英诗经典名家名译全集共21册电子版免费阅读高清英汉对照版|百度网盘下载
编辑点评:汇集了20多部英文诗歌和诗歌的杰作
外研社共出品21套经典英文诗和名译!莎士比亚、雪莱、济慈、华兹华斯、纪伯伦等20多位英国诗歌大师的传世诗作,由冰心、江峰、图安、杨德玉等人译成中文,免费下载,体验一场诗的盛宴。
英文名诗名著全译本电子版预览
图书精选
莎士比亚、雪莱、济慈、华 但是 2012 年的这个星期天早上对于教会的牧师理查德斯蒂尔来说是不寻常的。
他面临挑战。
在过去的七年里,他一直在为维护维多利亚教堂筹集资金。
筹款活动相当成功,通过各种捐赠、呼吁和宣传活动筹集了近 50 万英镑(约合 750,000 美元)。
但古代教堂的维护成本很高,而且资金流失如此之快,以至于即使是最有韧性和有说服力的神职人员也无法应付。
斯蒂尔牧师知道,尽管他已经设法筹集了惊人的 500,000 英镑,但遗憾的是这还不够。
是时候进行另一次筹款活动了。
但是他应该怎么做呢?会众多年来付出了这么多,他要如何说服他们再次聚在一起,弥补修缮教堂的费用?另一组研究说服现象的科学家也做过同样的实验。
他们发现,仅仅要求客人在办理入住手续时做出看似很小的承诺可能会产生相当大的影响 - 不仅可以提高毛巾和床单的重复使用率,还可以让客人做出其他有助于做出贡献的行动到环境。
冰心、姜峰、图安、杨德羽等优秀诗人已译成中文,一场诗的盛宴
简介
《名家英译诗集》汇集了20多部英诗名作,包括《莎士比亚十四行诗》、《雪莱诗选》、《济慈诗选》、《华兹华斯诗集》,有意思的是,心理学家达娜·卡尼, Amy Cuddy 和 Andy Yap 提出了另一种感觉强大的方法:使用强壮的肢体语言。
Carney 及其同事指出,有两种典型的肢体语言冥想可以指示一个人的精神状态是弱还是强:伸展(身体占据多少空间)和开放(身体状态是否倾向于开放) ? 关闭)。
心态强的人会显得张弛有度,而软弱的人会显得局促封闭。
拜伦诗选、纪伯伦诗选、狄金森诗选,由冰心、江峰、涂安、杨德玉等著名译者译成中文,为读者奉上一场盛宴诗歌。
作者简介
莎士比亚(1564-1616),英国文艺复兴时期的伟大剧作家和诗人,人文文学大师,表现得非常明显。
受试者认为“有前途的”候选人比“有成就的”候选人更优秀、更值得聘用。
从客观上看,候选人的潜在版本较弱,因为他没有相关的工作经验,但尽管如此,主题还是得出了上述结论。
有趣的是,当工作人员让受试者预测未来五年内哪个候选人表现更好时,受试者仍然更有可能选择“潜在”候选人。
在后续研究中,Tomara 及其同事发现了相同的结果:当受试者必须在两个条件相同但潜力和实际成就不同的人之间进行选择时,他们总是选择有潜力的人。
这些结果清楚地证明了潜在的力量。
被誉为“时代的灵魂”和“人类伟大的戏剧天才”。
珀西·比希·雪莱(Percy Bysshe Shelley,1792-1822),19 世纪伟大的浪漫主义诗人,英国文学史上的天才人物,但这是怎么回事?在一个体育场里,50000名球迷可以激励一支球队表现出色,更不用说影响裁判的决定,但在谈判桌上,这些因素都不存在。
其实和前文的“天花板研究”一致,是谈判环境的设定产生影响。
与中立地点相比,“在自己家中”进行谈判会增加谈判者的信心,而“在家外”进行谈判会降低谈判者的信心。
抒情诗人之一。
他的代表作《西风颂》、《勃朗峰》和《致云雀子》流传千古。
济慈 (1795-1821),英国诗人,浪漫主义学派的杰出代表 在彼得·托德 (Peter Todd) 的一项研究中,受试者以 1 到 4 的等级对 118 个事物进行评分,其中 1 表示完全不喜欢,4 表示非常喜欢.
此外,这些人需要预测熟人对这些事物的评价。
有些科目只能选择认识时间比较短的人(平均相识年限为2年);其他人则需要选择相识时间长得多的人(平均相识年限在10年以上)。
“诗人中的诗人”。
“英格兰的伟大诗人中很少有比济慈出身卑微的。
“他英年早逝,在短短七年的诗歌创作中(济慈直到18岁才写诗),济慈创作了那么多富于想象力、气势磅礴、心心相印的作品,然而,为什么会这样呢?作品足以让他进入世界“伟人行列”。
威廉·华兹华斯(William Wordsworth,1770-1850)是英国文学史上最重要的诗人之一,也是英国浪漫主义运动中一位伟大而有影响力的诗人。
他的作品一扫古典主义和优雅雕刻的诗风,强调“一切好诗都是强烈感情的自然表达”,用质朴清新的语言来描写大自然和人们生活中的风景和人物,表达他的感悟与沉思,创造出一种探索与挖掘心灵的新诗风。
Byron (1788-18) 来自错误管理培训 (EMT) 的新证据表明这确实可以做到。
当然,关键是“以建设性的方式”。
如果您能够建设性地处理过去的错误,您可以获得两个重要的回报:它们不仅可以帮助您在未来做得更好,甚至可以增加您的影响力。
24),伟大的英国浪漫主义诗人歌德称赞他为“19世纪的伟大天才”,普希金称他为“思想世界之王”。
如果 Gibran 的医院可以免收停车费,甚至收取更少的费用,患者最终会以积极的印象离开医院,因为他们告诉朋友和邻居这次访问。 ,巨大的好处就会显现出来。
一个更有争议的观点是,如果囚犯的经历是最艰难的(而不是通常情况下的最简单的情况,通常情况下),那么他们再次犯罪的可能性可能会降低。
(1883-1931),黎巴嫩人,作家、画家,现代阿拉伯文学的主要创始人 在作家实验中,Kurzberg 和他的同事招募了一群商人,通过电子邮件谈判一份相当复杂的合同。
一半的受试者被告知直接切入正题,谈生意,然后他们与谈判对手配对开始任务。
另一半受试者被指示在电子邮件中加入斯科特亚当斯的“呆伯特”搞砸谈判的漫画:呆伯特首先他打算在对方提出要约之前接受要约,然后(再次没有报价),他迂回地提到了对方的“更好”的替代报价。
为了测试这部卡通片既有趣又没有冒犯性,研究人员请另一组商界人士事先对其进行评估。
(结果是两个条件都满足了。
)"。
狄金森(Dickinson,1830-1886),一位美国诗人,与他的同时代人惠特曼一起被视为美国最伟大的研究人员之一苏珊娜·舒和阿耶莱特·格尼齐指出,在这个繁忙、信息过载的世界里,就像拖延在“你不想做的事情”上,越来越倾向于拖延“你想做的事情”。
因此他们设计了一系列非常有趣的实验。
他们发现,对截止日期进行小幅更改可能会产生非常重大且违反直觉的效果,从而大大增加人们完成任务的可能性。
诗人。
诗体简洁,隐喻犀利,节奏和语法常常被忽略。他被誉为“现代主义的先驱”。
目录
总目录
王尔德诗选:英文和中文
标题页
版权
版权页
目录
对大雅深信不疑——《英诗名著名译》序言
翻译
从春天到冬天
从春天到冬天
Requiescat
安魂曲
圣米尼亚托
圣米尼亚托教堂
阿诺河
阿诺河
La Bella Donna Della Mia Mente
我记忆中的可爱女孩
香颂
歌曲
国王的女儿的多尔
公主的悲伤
α?λινον, α?λινον ε?π?, τ? δ' ε? νικ?τωII
哭泣,哀悼,哀悼,愿美好盛行
真正的知识
真正的知识
愿景
幻想
关于接近意大利的十四行诗
走近意大利商人
远航印象
导航展示次数
阿尔戈斯剧院
阿尔戈斯剧院
济慈之墓
济慈墓
复活节
复活节
新生活
新生儿
致米尔顿
致米尔顿
黄昏
走出黑暗
浪费的日子
浪费时间
雪莱之墓
雪莱墓
圣德卡
三德卡山
理论
会议
知识分子
理智的爱
维罗纳
在维罗纳
马格达伦步行
马格达林步道
提奥克里图斯:维拉内尔
Theoclitus:维拉内拉
安底弥翁
安底弥翁
玛格丽特歌谣
玛格丽特之歌
费德雷
联邦
亨丽埃塔玛丽亚王后
玛丽女王
麦当娜米娅
我的处女
玫瑰与街
玫瑰和芸香
道歉
防御
Quia Multum Amavi
因为我太喜欢它了
寂静的爱
爱的沉默
她的声音
她的声音
我的声音
我的声音
Γλυκ?πικρο? ?ρω?I
金银柳恋
自由十四行诗
商业自由
T?dium Vit?
天生倦怠
小夜曲
小夜曲
卡玛
卡玛
晨报印象
陈的印象
金屋:和谐
金屋(和谐)
展示次数
展示次数
印象
展示次数
Hélas!
唉!
展示次数
展示次数
杜乐丽花园
杜乐丽花园
妓女之家
妓院
阳台下
露台下
致我的妻子:附上我的诗集
致我的妻子:我的诗集
济慈情书拍卖中的十四行诗
感觉济慈的情书被拍卖了
新的悔恨
新的告白
粤语
歌曲
附有《石榴屋》的副本
“石榴屋”题字
黄色交响曲
黄色交响曲
在森林里
在树林里
丁尼生诗选:英文和中文
标题页
版权
版权页
目录
对大雅深信不疑——《英诗名著名译》序言
译者前言
克拉贝尔
克拉里
狮子挽歌
狮子的挽歌
海妖
海怪
玛丽安娜
玛丽安
一千零一夜的回忆
关于“一千零一夜”的思考
诗人
诗人
精神的力量是我的
愿我的精神力量
夏洛特夫人
夏洛特女孩
来自米勒的女儿
米勒的女儿(节选)
姐妹们
姐妹
艺术宫
艺术宫
克拉拉·维尔·德·维尔夫人
克拉拉·威利·德·威利小姐
食人魔
食莲者
合唱歌曲
合唱
公平女性的梦想
梦中的美
你问我
你问我
高地的旧星期六自由
从前,自由之神坐在高山上
1782 年的英国和美国
1782 年的英国和美国
尤利西斯
尤利西斯
提托诺斯
泰托纳斯
来自白日梦
睡美人
到达
复兴
出发
白日梦(节选)
睡美人
王子来了
醒来
左右两边
圣艾格尼丝前夜
圣艾格尼丝节前夜
加拉哈德爵士
加拉哈爵士
远航
航海
朗斯洛特爵士和桂妮薇尔王后(片段)
骑士兰斯洛特和女王Guinevere(片段)
乞丐女仆
年轻的女乞丐
鹰(碎片)
鹰(片段)
东移,快乐地球
快乐地球,向东旋转
信
字母
休息,休息,休息
泼,泼,泼
诗人之歌
诗人之歌
来自公主
甜而低
光辉瀑布
眼泪,空闲的眼泪
燕子,燕子
他们带走了她的战士死去
不要再问我了
现在深红花瓣沉睡
公主(节选)
轻柔的风
阳光明媚
泪,空泪
吞下去,吞下去
武士的尸体被带回家
别再问我了
现在红花瓣,白花瓣
从纪念 A.H.H.
二
七
九
十一
十七
十九
二十二
二十八
XXXIX
四十六
L
六十四
六七
六十九
六十四
七八八
LXXXIII
LXXXVII
XCI
XCIX
CIV
CVI
CXV
CXXIII
CXXX
哀悼集(节选)
第二
七
九个
一个接一个
一七
九个
二二
28
三九
四六
50
6 月 4 日
六十七
六九
7 月 4 日
七八个人
八三
八七
9 月 1 日
九九
104
106
115
一二三
三十分
哦,让坚实的土地
当我还活着的时候
从小溪
小溪(节选)
轻旅的冲锋
骠骑兵的冲锋
在考特雷茨山谷
在考特特山谷
花
鲜花
Requiescat
安魂曲
裂墙中的花
花儿,你长在墙缝里
如果爱就是爱
如果爱是真的爱
致维吉尔
致维吉尔
早春
早春
'Frater Ave Atque Vale'
“你好兄弟,再见”
露台上的玫瑰
花坛上的两朵玫瑰
口水
画眉
橡树
橡树
强盗之死
反派之死
黎明
黎明
沉默的声音
无声的声音
跨栏
穿越沙洲,见飞行员
丁尼生简介
约翰·邓恩的诗歌:英文和中文
标题页
版权
版权页
目录
关于作者
对大雅深信不疑——《英诗名著名译》序言
翻译顺序
修订说明
歌曲和十四行诗合集
早安
早安
歌曲
歌曲
女人的恒心
女人的忠诚
承诺
保证
太阳升起
旭日
冷漠
没有区别
很喜欢
爱高利贷
规范化
规范化
三傻
三和傻子
爱无限
爱是无限的
歌曲
歌曲
遗产
传统
狂热
发烧
艾尔和天使
空气和天使
休息日
黎明
周年纪念日
周年纪念
告别演说:窗外我的名字
告别:关于窗上我的名字
特威克南花园
推克南方公园
告别演说:Booke
告别:关于这本书
社区
共性
热爱成长
爱是成长
爱交流
爱的交换
恋爱
有限的爱
梦想
梦想
告别辞:哭泣
告别:关于哭泣
喜欢炼金术
爱情的炼金术
跳蚤
跳蚤
诅咒
诅咒
消息
留言
S. Lucies Day 的夜曲,是最短的一天
夜间祈祷,圣露西节,最短的一天
图片巫术
想象力
贝特
诱饵
幻影
重影
破碎的心
心碎
告别辞:禁止哀悼
告别:别难过
狂喜
辐射
爱神
爱的神性
喜欢节食
热爱美食
意志
会
葬礼
葬礼
百花齐放
鲜花
月见草
月见草
遗物
遗物
湿漉漉
毒气
解散
解体
发送了一个环
送黑玉戒指
消极的爱
消极的爱
禁令
禁止
过期
分手
计算
计算
悖论
悖论
告别爱情
告别爱情
关于影子的演讲
关于阴影的课程
十四行诗。令牌
短诗·信物
[自爱]
[自爱]
神圣的冥想
1、你造就了我
一,你造就了我
2、由于许多标题
第二,与许多名字相称
3、哦,也许那些叹息和泪水
三个,哦,我希望我在过去度过
4、 Oh my blacke Soule
四,啊,我的黑魂
V。我是一个小世界
5、我是一个小世界
6、这是我戏剧的最后一幕
六,这是我剧的最后一幕
7、在想象中的圆形地球上
7、假想在这个圆形地球的四个角落
8、如果忠实的灵魂是相似的,那将是荣耀的
8、如果坚定的灵魂像天使
九。如果有毒矿物质
九,如果矿物质含有毒素
X。死亡不要骄傲
十,死神,不要沾沾自喜
十一。吐在我脸上,是的犹太人
十一,你们这些犹太人,往我脸上吐口水
十2、为什么所有的生物都在等待我们?
12.为什么我们要供养所有的生物?
十3、如果这个礼物是昨晚的世界呢?
13.如果这是世界末日的前夜怎么办?
十4、打击我的心,三个人的上帝
十四,粉碎我的心,三位一体的神
十5、你愿意像爱你一样爱上帝吗!
15、你愿意像爱自己一样爱上帝吗?
十6、父亲,他的双重兴趣的一部分
十六,天父,你儿子喜欢什么
十7、因为我爱的她已经还清了她最后的债务
十七,因为我爱她
十8、告诉我,亲爱的基督,你的配偶
18.亲爱的基督,让我看看你干净的妻子
十九。哦,让我烦恼的是,相反的人合而为一
十九啊,好烦啊,对立面交集
豪斯曼的诗歌:英文和中文
标题页
版权
版权页
目录
关于作者
对大雅深信不疑——《英诗名著名译》序言
翻译顺序
一个什罗普郡的小伙子
收集到的东西
相关内容
哈代的诗歌:英文和中文
标题页
版权
版权页
目录
对大雅深信不疑——《英诗名著名译》序言
前言
威塞克斯诗歌
碰
不小心
对陷入困境的朋友的忏悔
在逆境中向朋友告白
中性色调
灰色调
她在他的葬礼上
她参加了他的葬礼
凤凰之舞
凤凰之舞
她的不朽
她的不朽
菲娜的想法
含义菲娜
大自然的质疑
自然问题
“我看着我的杯子”
镜子
过去和现在的诗
鼓手霍奇
鼓手霍奇
伦敦的妻子
伦敦的妻子
雪莱的云雀
雪莱的云雀
母亲哀悼
妈妈在感叹
月食
看月食
约会失败
突破
一个地方
纪念地
他的不朽
他的永生
最后的菊花
最后一朵菊花
黑鸫
黑暗中的画眉
耶尔汉姆彗星
杰勒姆观察彗星
被毁的女仆
堕落的女孩
记忆与我
回忆和我
时间的笑柄
剧集的结尾
结束
舞会之夜
跳舞之夜
误解
误会
让我享受
让我享受这个世界的乐趣
民谣歌手
歌手
曾经的美女
以前的美丽
俱乐部舞会之后
舞会后
询问
问题
黑眼绅士
先生。黑眼睛
提醒
提醒
她听到了风暴
她听风雨声
新年前夜
新年前夜
上帝的教育
上帝的教训
他杀死的人
他杀的人
环境讽刺
频道触发
海峡的炮声
吐温的融合
双峰
觉醒之年
新年前夜
前进
离开
没有仪式
非正式
鬼魂
灵魂
声音
声音
比尼克里夫
比尼悬崖
幻影骑士
女骑士的幻影
“她指控我”
“她指责我”
工作箱
缝纫盒
喝茶
茶
视觉瞬间
“告别”一词
说“再见”时
致莎士比亚:三百年后
莎士比亚三百周年
“我现在像幻影一样旅行”
“我现在像鬼一样徘徊”
莫扎特降E交响曲中的乐章
莫扎特降E大调交响曲的某个乐章
家谱
家谱
“有人窃听”
“有人敲门”
伟大的事情
无与伦比
场景中的人物
场景中的肖像
炉边的日志
木柴
五个学生
五个学生
风雨交加
风雨中
他害怕自己的好运
祝大家好运
大西部的午夜
大西部铁路的深夜
在“国家分裂”时期
在“打破万国”之际
之后
稍后
晚歌词和早歌词
天气
天气
暑期计划
夏季计划
铁道列车上的胆小鬼
在火车上优柔寡断
“我有时会想”
“我有时会想”
慢跑对
一双走路
“现在窗帘拉上了”
“窗帘拉上了”
威塞克斯西部女孩
威塞克斯西边的女孩
去与留
离开并留下
孤独屋的小鹿
鹿参观独栋
在拉尔沃思湾
在拉尔沃思湾
在路上
方法
五月的增长
五月繁荣
找她
嫁给她的家
在小时候
深度更新时间
梦想是——哪个?
梦想是哪一个?
乡村婚礼
乡村婚礼
最后一次
上次
人类表演
农村住宅的鸟景
故乡鸟恋
日出时的生与死
生死迎日出
羊场
羊市场
疲倦的步行者
疲惫的旅行者
农夫邓曼的葬礼
农夫邓曼的葬礼
雷蒂的阶段
霍蒂的婚礼
回声精灵的答案
回声精灵的答案
愤世嫉俗的墓志铭
自嘲的墓志铭
冬天的话
骄傲的歌者
骄傲的歌手
“我就是那个”
“我就是那个”
致小巷里的路易莎
去小路上的路易莎
不友善的五月
不友好的五月
The Lodging-House Fuchsias
屋前的吊钟海棠
扔树
砍树
穿皮草的女士
毛皮女士
蕨类植物中的童年
蕨类植物中的童年
他不认识我
他不认识我
“我们说我们不会见面”
“是时候让我们说出来了”
看月亮升起
看月亮升起
他从没想过太多
他从没想过太多
过去和现在的男孩
过去的孩子和现在的孩子
第三个接吻门
第三个接吻门
圣诞节:1924 年
1924 年圣诞节
他决定不再说话
他决定不再多说
美国现代诗歌选集:英文和中文
标题页
版权
版权页
目录
关于作者
对大雅深信不疑——《英诗名著名译》序言
编辑说明
顺序
埃德温·阿灵顿·罗宾逊 (1869�C1935)
信条
信条
山上的房子
山上的老房子
左拉
左拉
理查德·科里
理查德·柯利
迷你芝士
迷你雪佛兰
黑山
黑山
罗伯特·弗罗斯特 (1874�C1963)
牧场
牧场
迎着解冻的风
解冻的风
割草
割草
修补墙
修墙
摘苹果后
摘完苹果
树的声音
树木的声音
'出去,出去——'
“出去,出去-”
未走的路
没办法
雪尘
雪花
没有什么黄金可以保留
金子可以长生不老
在一个下雪的夜晚在伍兹停留
在下雪的夜晚在森林中停留
熟悉夜晚
熟悉黑夜
五十岁说了什么
五十个字
泉水池
温泉池
关于偶然仰望星座
偶尔抬头看看星星
提供,提供
未雨绸缪
既不远也不深
不深也不远
进来
进去
云影
阴影
大礼包
全身心投入
走开!
走了!
H. D.(希尔达·杜利特尔,1886-C1961)
热
热
晚上
晚上
风永远不会变
没有风了
梨树
梨树
Oread
山神
歌曲
歌曲
忘忧
被遗忘的河流
紫色星轮
星星在紫光中旋转
墙不倒(摘录)
不会倒下的墙(节选)
棒的开花(节选)
开花棒(节选)
艾米·洛厄尔 (1874�C1925)
出租车
出租车
骑自行车的人
骑自行车的人
飘落的雪
雪
白霜
霜
纸牌
孤独
比例
规模
蜉蝣
日记
欧泊
白石
约翰·古尔德·弗莱彻 (1886�C1950)
辐照(摘录)
辐射(摘录)
蓝色交响曲(节选)
蓝色交响曲(节选)
远寺的钟声
远寺晚钟
William Carlos Williams (1883�C1963)
To Waken an Old Lady
Wake up the old lady
The Great Figure
Huge numbers
The Young Laundryman
Young Laundry
The Farmer
Contemplative Farmer
By the Road to the Contagious Hospital
On the way to the infectious disease hospital
The Red Wheelbarrow
Red car
Young Sycamore
Young oak tree
Nantucket
Nantucket
On Gay Wallpaper
Bright paste wallpaper
The Locust Tree in Flower
Acacia in full bloom
The Hounded Lovers
The chased lover
Proletarian Poet
Proletarian Poets
An Early Martyr
A young martyr
Flowers by the Sea
Flowers by the sea
To Poor Old Woman
The poor old woman
Tree and Sky
The tree and the sky
Young Woman at a Window
Young woman in front of the window
The R R Bums
无家可归
Paterson (Excerpts I)
Fitson (Excerpt 1)
Paterson (Excerpts II)
Fitson (Excerpt 2)
Three Sonnets (2)
Three Sonnets (Part 2)
A Negro Woman
Black woman
The Dance
Dance
Carl Sandburg (1878�C1967)
Chicago
芝加哥
Lost
迷路
The Harbor
港湾
Halsted Street Car
哈尔斯台德街电车
Fog
雾
Child of the Romans
古罗马人的后代
Mag
玛格
Under the Harvest Moon
在秋月下
Prairie (Excerpts)
大草原(选段)
Sunset from Omaha Hotel Window
从奥马哈旅店窗口观日落
Prayers of Steel
钢的祈祷
Psalm of Those Who Go Forth Before Daylight
献给走在晨光之前者的赞美诗
Grass
草
Cool Tombs
冰冷的墓
Upstream
逆流而上
Sunsets
日落
Maybe
也许
Bundles
几束
The People, Yes (Excerpts)
人民,是的(选段)
Under the Capitol Dome
在国会大厦的圆顶下
Name Us a King
给咱弄个大王来吧
伐切尔・林赛(Vachel Lindsay, 1879�C1931)
Abraham Lincoln Walks at Midnight
林肯夜行
Factory Windows Are Always Broken
工厂的窗子总是破的
What the Moon Saw
月亮所见
The Leaden-eyed
眼睛铅一样重
Here's to the Mice!
为耗子干杯!
The Chinese Nightingale (Excerpts)
中国夜莺(选段)
The Flute of the Lonely
孤独者的长笛
埃德加・李・马斯特斯(Edgar Lee Masters, 1869�C1950)
Harry Wilmans
哈里・威尔曼斯
Carl Hamblin
卡尔・汉勃林
Hod Putt
霍特・普特
T. S.艾略特(Thomas Stearns Eliot, 1888�C1965)
The Love Song of J. Alfred Prufrock
J.阿尔弗雷德・普鲁弗洛克的情歌
Preludes
序曲
La Figlia Che Piange
哭泣的姑娘
Morning at the Window
窗前晨景
Aunt Helen
海伦姑妈
The Hippopotamus
河马
Whispers of Immortality (Excerpts)
不朽的低语(选段)
Sweeney Among the Nightingales
斯威尼在夜莺之间
Gerontion
小老头
The Waste Land
荒原
The Hollow Men
空心人
Journey of the Magi
三贤哲的旅程
华莱斯・斯蒂文斯(Wallace Stevens, 1879�C1955)
Domination of Black
黑色的统治
The Snow Man
雪中人
Valley Candle
山谷中的蜡烛
The Emperor of Ice-cream
冰淇淋皇帝
Anecdote of the Jar
坛子的轶事
Peter Quince at the Clavier
彼得・昆士弹琴
Thirteen Ways of Looking at a Blackbird
看黑鸟的十三种方式
The Death of a Soldier
士兵之死
Dance of the Macabre Mice
恐怖的鼠之舞
The Man with the Blue Guitar (Excerpts)
弹蓝色吉他的人(选段)
Dry Loaf
干面包
Of Modern Poetry
论现代诗歌
The Motive for Metaphor
比喻的动机
Notes Toward a Supreme Fiction (Excerpts)
最高虚构笔记(选段)
罗宾森・杰弗斯(Robinson Jeffers, 1887�C1962)
Divinely Superfluous Beauty
神圣的多余的美
To the Stone-cutters
致凿石工
Summer Holiday
夏天的假日
Gale in April
四月劲风
Hurt Hawks
受伤的鹰
Hands
手
Evening Ebb
晚间退潮
New Mexican Mountain
新墨西哥山中
Love the Wild Swan
爱野天鹅
Shine, Perishing Republic
闪耀吧,正在朽败的共和国
Clouds of Evening
晚云
Grey Weather
灰蒙蒙的天气
Rock and Hawk
岩和鹰
Watch the Lights Fade
暮望
E. E.肯明斯(Edward Estlin Cummings, 1894�C1962)
in Just―
正是――
Spring is like a perhaps hand
春天像一只或许的手
Humanity i love you
人类我爱你
since feeling is first
既然感情第一
next to of course god america i
当然仅仅次于上帝美国我
my sweet old etcetera
我那可爱的如此等等
somewhere i have never travelled, gladly beyond
有个地方我从未去过,在经验之外
anyone lived in a pretty how town
任何人住在一个多美小城
love is more thicker than forget
爱情比忘却厚
plato told
柏拉图对他
let it go―the
让它走――这
when life is quite through with
当生命已经告终
when faces called flowers float out of the ground
当称作花朵的面容从大地浮起
哈特・克兰(Hart Crane, 1899�C1932)
My Grandmother's Love Letters
外婆的情书
Black Tambourine
黑手鼓
North Labrador
北拉布拉多
At Melville's Tomb
在梅尔维尔墓前
Island Quarry
岛上采石场
The Bridge
桥
The Return
返回
伊莉诺・怀利(Elinor Wylie, 1885�C1928)
Escape
潜逃
Pretty Words
可爱的词儿
埃德娜・圣-文森特・米蕾(Edna St. Vincent Millay, 1892�C1950)
God's World
上帝的世界
"What Lips My Lips Have Kissed, and Where, and Why"
“我的唇吻过谁的唇,在哪里,为什么”
The Goose-girl
养鹅姑娘
Never May the Fruit Be Plucked
永远别摘果子
Wild Swans
野天鹅
For Pao-chin, a Boatman on the Yellow Sea
致黄海船夫鲍金
Justice Denied in Massachusetts
在马萨诸塞正义被拒绝
On Hearing a Symphony of Beethoven
听贝多芬的交响乐
For You There Is No Song
悼歌
克劳德・麦开(Claude McKay, 1889�C1948)
Spring in New Hampshire
新罕布什尔之春
If We Must Die
哪怕我们必死
America
美国
Harlem Shadows
哈莱姆的孤影
康梯・喀伦(Countee Cullen, 1903�C1946)
Incident
一桩事情
For a Lady I Know
为一个我认识的夫人代书
From the Dark Tower
从黑塔上
简・吐默(Jean Toomer, 1894�C1967)
Song of the Son
儿子的歌
Harvest Song
收割歌
Her Lips Are Copper Wire
她的嘴唇是电线
兰斯敦・休斯(Langston Hughes, 1902�C1967)
The Negro
黑人
The Negro Speaks of Rivers
黑人谈河
As I Grew Older
我长大了
I, Too
我,也来
Brass Spittoons
铜痰盂
Song for a Dark Girl
为一个黑姑娘唱的歌
Merry-go-round
回转木马
Uncle Tom
汤姆叔叔
Silhouette
侧影
Harlem
哈莱姆
Troubled Woman
痛苦的女人
Ardella
阿黛拉
西奥多・罗斯克(Theodore Roethke, 1908�C1963)
Open House
开门的房屋
Root Cellar
储球根的地窖
Cuttings
插枝
Cuttings (Later)
续插枝
Night Crow
夜半乌鸦
The Far Field (Excerpts)
远方的土地(选段)
兰达尔・贾雷尔(Randall Jarrell, 1914�C1965)
Eighth Air Force
第八航空队
The Death of the Ball Turret Gunner
旋转炮塔射手之死
The Range in the Desert
沙漠靶场
Well Water
井水
西尔维娅・普拉斯(Sylvia Plath, 1932�C1963)
Man in Black
穿黑衣的人
Medallion
徽章
Morning Song
晨歌
The Applicant
申请人
Poppies in October
十月的罂粟花
Words
词儿
Daddy
爹爹
The Couriers
快邮
Crossing the Water
渡湖
封底
劳伦斯诗选=Selected Poems of D. H. Lawrence:英汉对照
标题页
Copyright
版权页
目录
插页1
意切情深信达雅
翻译
On the Road
在路上
Love Comes Late
迟来的爱情
A Decision
判定
Separated
分离
Erotic
情诗
A Kiss
亲吻
Cherry Robbers
樱桃偷盗者
Love on the Farm
农场之恋
Lightning
闪电
A Baby Running Barefoot
赤脚跑步的婴孩
Aware
发觉
A White Blossom
一朵白花
A Winter's Tale
冬天的故事
返回
返回
The Appeal
要求
Silence
寂静
Listening
倾听
Last Words to Miriam
致米莉娅姆的最后的话语
Snap-Dragon
金鱼草
A Love Song
情歌
Call into Death
死亡的召唤
Piano
钢琴
On the Balcony
在阳台上
In the Dark
在黑暗中
Green
绿
River Roses
河边的蔷薇
Gloire de Dijon
壮丽的黄玫瑰
Roses on the Breakfast Table
餐桌上的蔷薇
Meeting among the Mountains
相遇在山区
Why Does She Weep?
她为何哭叫?
Giorno dei Morti
万灵安魂曲
All Souls
万灵节
December Night
十二月的夜晚
New Year's Eve
除夕
Spring Morning
春天的早晨
History
历史
Song of a Man Who Is Loved
被恋者之歌
Song of a Man Who Has Come Through
过来人之歌
Figs
无花果
Almond Blossom
杏花
Snake
蛇
Baby Tortoise
幼小的乌龟
Tortoise Shout
乌龟的呼喊
We Are Transmitters
我们是生命的传送者
Spray
浪花
The Mess of Love
爱情大杂烩
Fidelity
忠贞
What Would You Fight for?
你究竟为何奋斗?
Fire
火
Nemesis
复仇女神
Self-Protection
自我保护
Volcanic Venus
火山爆发般的性爱
Conundrums
Mystery
Desire
愿望
Intimates
知己
True Love at Last
最终实现的真正的爱情
Fatality
命运
In a Spanish Tram-Car
在一辆西班牙电车上
Trees in the Garden
花园里的树
Whales Weep Not!
白鲸不会哭泣
The Ship of Death
灵船
Shadows
阴影
Phoenix
凤凰
Rebuked
指责
We Have Gone Too Far
我们已走得太远
Rainbow
虹桥
Love as an Escape
作为解脱的爱情
Deeper Than Love
比爱情更深沉
插页2
勃朗宁夫人十四行诗:英汉对照
标题页
Copyright
版权页
目录
意切情深信达雅
她的诗和她的爱情
勃朗宁夫人十四行诗
后记
爱伦・坡诗选:英汉对照
标题页
Copyright
版权页
目录
关于作者
意切情深信达雅――序《英诗经典名家名译》
诗人爱伦・坡和他的诗――《爱伦・坡诗选》中译本序
作者像
O, Tempora! O, Mores!
哦,时代!哦,风尚!
To Margaret
致玛格丽特
"To Octavia"
“致奥克塔维娅”
Tamerlane
Timuri
歌曲
歌
Dreams
Dream
Spirits of the Dead
亡灵
Evening Star
金星
Imitation
模仿
"Stanzas"
“诗节”
A Dream
A dream
"The Happiest Day"
“最快乐的日子”
The Lake―To――
湖――致――
Sonnet―To Science
十四行诗――致科学
Al Aaraaf
阿尔阿拉夫
"Mysterious Star"
“神秘的星”
Romance
传奇
简介
序曲
To――("The bowers whereat")
致――(“在梦中”)
To The River ――
致河――
To――("I heed not")
致――(“我不在乎”)
Fairy Land
仙境
Fairy-Land
仙乡
"Alone"
“孤独”
"To Isaac Lea"
“致艾萨克・利”
Elizabeth
伊丽莎白
An Acrostic
一首离合诗
"Lines on Joe Locke"
“咏乔・洛克”
To Helen
致海伦
Israfel
以色拉费
The Sleeper
睡美人
The Valley of Unrest
不安的山谷
The City in the Sea
海中之城
Lenore
丽诺尔
To One in Paradise
致乐园中的一位
Hymn
Anthem
Enigma
Mystery
Serenade
小夜曲
The Coliseum
罗马大圆形竞技场
To F――s S.O――d
致F――s S.O――d
To F――
致F――
Bridal Balled
新婚小调
Sonnet―To Zante
十四行诗――致桑特岛
The Haunted Palace
闹鬼的宫殿
Sonnet―Silence
十四行诗――静
The Conqueror Worm
征服者爬虫
Dream-Land
梦境
Eulalie
尤拉丽
The Raven
乌鸦
A Valentine to―― ―― ――
赠――的情人节礼物
"Deep in Earth"
“深眠黄土”
To Miss Louise Olivia Hunter
致路易斯・奥利维亚・亨特小姐
To M. L. S――
致M.L.S――
To―― ―― ――("Not long ago")
致――(“曾几何时”)
Ulalume
尤娜路姆
An Enigma
一首谜诗
The Bells
钟声
To Helen
致海伦
A Dream within a Dream
梦中之梦
For Annie
献给安妮
Eldorado
黄金国
To My Mother
致我的母亲
Annabel Lee
安娜贝尔・李
本书相关
狄兰・托马斯诗选:英汉对照
标题页
Copyright
版权页
目录
关于作者
翻译
意切情深信达雅――序《英诗经典名家名译》
Forest Picture
森林美景
Clown in the Moon
月中的小丑
The Oak
橡树
I have come to catch your voice
我来领会你的声音
Admit the sun
准许阳光
The air you breathe
你呼吸的空气
It's not in misery but in oblivion
不在痛苦中而在遗忘中
Since, on a quiet night
一个宁静的夜晚
Never to reach the oblivious dark
永不触及那忘却的黑暗
Children of darkness got no wings
黑暗里的孩子没有翅膀
Youth Calls to Age
青春呼唤年轮
Being but men
只不过是人
The midnight road
午夜之路
Their faces shone under some radiance
他们的脸闪烁光芒
The almanac of time
时光的年鉴
Your pain shall be a music
你的疼痛将是乐音
I see the boys of summer
我看见夏日的男孩
When once the twilight locks no longer
一旦晨曦不再伫留
A process in the weather of the heart
心的气候进程
Before I knocked
在我敲开之前
The force that through the green fuse drives the flower
穿过绿色茎管催动花朵的力
My hero bares his nerves
我的英雄裸露他的神经
Where once the waters of your face
在你脸上的水
If I were tickled by the rub of love
假如我被爱的抚摸撩得心醉
Our eunuch dreams
我们的阉人梦见
Especially when the October wind
尤其当十月的风
When, like a running grave
时光,像座奔跑的坟墓
From love's first fever to her plague
当初恋从狂热趋于烦扰
In the beginning
最初
Light breaks where no sun shines
没有太阳照耀的地方,光降临
I fellowed sleep
我与睡眠作伴
I dreamed my genesis
我梦见自身的起源
All all and all the dry worlds lever
一切一切干枯的世界杠杆
This bread I break
这片我切开的面包
Incarnate devil
魔鬼化身
The seed-at-zero
零度种子
Shall gods be said to thump the clouds
据说众神将捶击云层
Here in this spring
在此春天
Out of the sighs
叹息中
Hold hard, these ancient minutes in the cuckoo's month
等一等,布谷鸟月份中的古老时分
Was there a time
是否有过这样的时候
现在
现在
Why east wind chills
为何东风凛冽
A grief ago
在悲伤之前
Ears in the turrets hear
耳朵在塔楼里听见
The hand that signed the paper
那只签署文件的手
Should lanterns shine
一旦灯笼闪亮
I have longed to move away
我渴望远离
Grief thief of time
悲伤的时光贼子
And death shall have no dominion
而死亡也一统不了天下
Because the pleasure-bird whistles
因为快乐鸟唿哨
When all my five and country senses see
当我天生的五官看见
We lying by seasand
我们躺在沙滩上
It is the sinners' dust-tongued bell
是罪人的尘埃之舌鼓动起钟声
O make me a mask
哦,为我打制一副面具
The spire cranes
塔尖,鹤一样耸立
After the funeral
葬礼之后
Once it was the colour of saying
那话语的音色曾经
Not from this anger
并非因这种愤怒
The tombstone told when she died
她死后的墓碑在诉说
On no work of words
当词语失效
'If my head hurt a hair's foot'
“如果我的头伤着一丝发根”
Twenty-four years
二十四年
The conversation of prayers
祈祷者的对话
Poem in October
十月献诗
To Others than You
致你及他人
Love in the Asylum
疯人院里的爱
Unluckily for a death
不幸地等待死亡
Into her lying down head
进入她躺下的头颅
Do not go gentle into that good night
不要温顺地走进那个良宵
Deaths and Entrances
死亡与入口
On a Wedding Anniversary
结婚周年纪念日
On the Marriage of a Virgin
处女新婚
In my craft or sullen art
我的手艺或沉寂的诗艺
Lie still, sleep becalmed
静静地躺下,安然入睡
Fern Hill
羊齿山
In Country Sleep
梦中的乡村
Over Sir John's Hill
在约翰爵爷的山岗上
In the White Giant's Thigh
在白色巨人的大腿间
Elegy
Elegy
本书相关
惠特曼诗选:英汉对照
标题页
Copyright
版权页
目录
关于作者
意切情深信达雅――序《英诗经典名家名译》
翻译顺序
插图
One's-Self I Sing
我歌唱“自己”
I Hear America Singing
我听见美利坚在歌唱
Poets to Come
未来的诗人
Song of Myself (Excerpt)
我自己的歌(节选)
I Sing the Body Electric
我歌唱那带电的肉体
Out of the Rolling Ocean the Crowd
从滚滚的人海中
We Two, How Long We Were Fool'd
我俩,我们被愚弄了这么久
Once I Pass'd through a Populous City
一次,我经过一个人烟稠密的城市
I Heard You Solemn-Sweet Pipes of the Organ
我听见了你,庄严甜蜜的管风琴
Facing West from California's Shores
从加利福尼亚海岸朝西看
In Paths Untrodden
在人迹罕到的小路上
These I Singing in Spring
我在春天唱着这些歌
When I Heard at the Close of the Day
在一天将结束时我听说
Are You the New Person Drawn toward Me?
你就是那被我吸引的新来的人吗?
Trickle Drops
缓缓渗出的点滴
I Saw in Louisiana a Live-Oak Growing
在路易斯安那我看见一株四季常青的橡树在成长着
To a Stranger
给一个陌生人
Crossing Brooklyn Ferry
一路摆过布鲁克林渡口
Youth, Day, Old Age and Night
青年,白天,老年和夜
Pioneers! O Pioneers!
拓荒者!啊,拓荒者!
To You
给你
France The 18th Year of These States
法兰西(合众国的第十八个年头)
Out of the Cradle Endlessly Rocking
来自不停摆动着的摇篮那里
Tears
泪水
To the Man-of-War-Bird
致军舰鸟
On the Beach at Night
黑夜,在海滩上
Europe The 72d and 73d Years of These States
欧罗巴(合众国的第七十二年和第七十三年)
I Sit and Look Out
我坐而眺望
The Dalliance of the Eagles
鹰的嬉戏
Beat! Beat! Drums!
敲吧!敲吧!鼓啊!
Come Up from the Fields Father
从地里上来吧,父亲
Vigil Strange I Kept on the Field One Night
一天晚上,我在战场上站了一班奇异的岗
A Sight in Camp in the Daybreak Gray and Dim
在黎明的灰暗光照下扎营地所见
Dirge for Two Veterans
两个老兵的哀歌
Ethiopia Saluting the Colors
埃塞俄比亚在向军旗敬礼
When Lilacs Last in the Dooryard Bloom'd
最近紫丁香在前院开放的时候
O Captain! My Captain!
啊,船长!我的船长!
There Was a Child Went Forth
有那么一个孩子出得门来
The City Dead-House
城里的停尸所
Sparkles from the Wheel
转轮发出的火花
My Picture-Gallery
我的画廊
Whispers of Heavenly Death
神圣的死亡的低语
Of Him I Love Day and Night
我日夜爱着的他
A Noiseless Patient Spider
一只沉默而坚韧的蜘蛛
To a Locomotive in Winter
致冬天的一个火车头
Mannahatta
曼纳哈塔
A Clear Midnight
一个万里无云的午夜
The First Dandelion
第一朵蒲公英
The Voice of the Rain
雨的声音
To the Sun-Set Breeze
致日落时的微风
Good-Bye My Fancy!
再见吧,我的想象力!
本书相关
勃朗宁诗选:英汉对照
标题页
Copyright
版权页
目录
关于作者
前言
意切情深信达雅――序《英诗经典名家名译》
You'll Love Me Yet
你总有一天将爱我
My Last Duchess
我的前公爵夫人
In a Gondola
在贡多拉船上
The Pied Piper of Hamelin
哈梅林的花衣吹笛人
"How They Brought the Good News from Ghent to Aix"
“他们如何把好消息从根特送到艾克斯”
The Lost Mistress
失去的恋人
Home-Thoughts, from Abroad
海外乡思
The Bishop Orders His Tomb at Saint Praxed's Church
圣普拉西德教堂的主教吩咐后事
The Confessional
忏悔室
Meeting at Night
夜半相会
Parting at Morning
清晨离别
A Woman's Last Word
一个女人的最后的话
Fra Lippo Lippi
利波・利比兄弟
A Toccata of Galuppi's
加卢皮的托卡塔曲
"Childe Roland to the Dark Tower Came"
“罗兰公子来到了暗塔”
The Statue and the Bust
骑马像和胸像
Love in a Life
一生中的爱
Life in a Love
爱中的一生
The Last Ride Together
最后一次同乘
Memorabilia
难忘的记忆
Andrea del Sarto
安德烈,裁缝之子
Two in the Campagna
荒郊情侣
A Grammarian's Funeral
语法学家的葬礼
Confessions
忏悔
Youth and Art
青春和艺术
From The Ring and the Book
指环与书(选段)
Natural Magic
天然的魔力
Magical Nature
魔力的天然
Appearances
体面
Rephan
莱凡
本书相关
泰戈尔诗选:英汉对照
标题页
Copyright
版权页
目录
关于作者
泰戈尔传
《新月集》译者自序
《飞鸟集》一九三三年版本序
The Crescent Moon新月集
The Home
家庭
On the Seashore
海边
The Source
来源
Baby's Way
孩童之道
The Unheeded Pageant
不被注意的花饰
Sleep-Stealer
偷睡眠者
The Beginning
开始
Baby's World
孩子的世界
When and Why
时候与原因
Defamation
责备
The Judge
审判官
Playthings
玩具
The Astronomer
天文家
Clouds and Waves
云与波
The Champa Flower
金色花
Fairyland
仙人世界
The Land of the Exile
流放的地方
The Rainy Day
雨天
Paper Boats
纸船
The Sailor
水手
The Further Bank
对岸
The Flower-School
花的学校
The Merchant
商人
Sympathy
同情
Vocation
职业
Superior
长者
The Little Big Man
小大人
Twelve O'clock
十二点钟
Authorship
著作家
The Wicked Postman
恶邮差
The Hero
Hero
The End
告别
The Recall
追唤
The First Jasmines
第一次的茉莉
The Banyan Tree
榕树
Benediction
祝福
The Gift
赠品
My Song
我的歌
The Child-Angel
孩子天使
The Last Bargain
最后的买卖
Stray Birds飞鸟集
Collected Gleanings选译拾遗
Fruit-Gathering
采果集
Lover's Gift
爱者之贻
Crossing
歧路
The Sunset of the Century
世纪末日
本书相关
彭斯诗选:英汉对照
标题页
版权页
目录
前言
Lyrics(抒情诗)
O, Once I Lov'd a Bonie Lass
呵,我爱过
Corn Rigs Are Bonie
麦田有好埂
Mary Morison
玛丽?莫里逊
Green Grow the Rashes
青青苇子草
The Rantin' Dog, the Daddie o't
孩子他爹,这开心的家伙
Rantin', Rovin' Robin
有一个孩子
Ca' the Yowes to the Knowes
赶羊上山(一)
Ca' the Yowes to the Knowes (Second Set)
赶羊上山(二)
I'm O'er Young to Marry Yet
我还不到出嫁的年龄
Of a' the Airts the Wind Can Blaw
天风来自四面八方
Auld Lang Syne
往昔的时光
My Bonie Mary
我的好玛丽
Sweet Afton
亚顿河水
Ay Waukin, O
睡不着,哦!
My Heart's in the Highlands
我的心呀在高原
John Anderson, My Jo
约翰?安特生,我的爱人
The Banks o' Doon
杜河两岸
Ae Fond Kiss
一次亲吻
Saw Ye Bonie Lesley
美丽的莱丝莉
Such a Parcel of Rogues in a Nation
这一撮民族败类
The Slave's Lament
奴隶怨
The Gallant Weaver
英俊的织工
Highland Mary
高原的玛丽
邓肯·格雷
邓肯・葛雷
Open the Door to Me, oh
给我开门,哦!
Logan Braes
洛甘河
Whistle, and I'll Come to You, My Lad
郎吹口哨妹就来
Scots, Wha Hae
苏格兰人
A Red, Red Rose
一朵红红的玫瑰
A Man's a Man for a' That
不管那一套
O Wert Thou in the Cauld Blast
如果你站在冷风里
The Lovely Lass o' Inverness
印文纳斯的美丽姑娘
Comin thro' the Rye
走过麦田来
It Was a' for Our Rightfu' King
为了我们正统的国王
The Tree of Liberty
自由树
Epigrams(讽刺诗)
Address to the Unco Guid or the Rigidly Righteous
致好得出奇者,即古板的正经人
Holy Willie's Prayer
威利长老的祷词
To a Louse
致虱子
Poems of Chanting Animals(吟动物诗)
Poor Mailie's Elegy
挽梅莉
To a Mouse On turning her up in her nest with the plough, November, 1785
写给小鼠 1785年11月耕地时犁翻鼠窝,小鼠惊走,见而赋此。
The Auld Farmer’s New-Year-Morning Salutation to His Auld Mare, MaggieOn giving her the accustomed ripp of corn to hansel in the New Year.
老农向母马麦琪贺年 附赠礼品麦子一把
Epics(叙事诗)
The Twa Dogs A Tale
两只狗 一个故事
The Cotter's Saturday Night
佃农的星期六晚
Tam o' Shanter A Tale
汤姆?奥桑特 一个故事
Epistle(诗札)
Epistle to J. Lapraik
致拉布雷克书
莎士比亚十四行诗:英汉对照
标题页
版权页
目录
译本序
狄金森诗选:英汉对照
标题页
版权页
目录
前 言
1 Awake ye muses nine... 醒来,九位缪斯……
2 Sic transit gloria mundi 尘世荣华,容易过
3 On this wondrous sea 在这神奇的海上
7 Summer for thee, grant I may be 但愿我是,你的夏季
9 If recollecting were forgetting 如果记住就是忘却
11 Nobody knows this little Rose 没有人认识这朵玫瑰
12 I had a guinea golden 我有一枚金几尼
32 The morns are meeker than they were 晨曦比以往更柔和
43 Through lane it lay - through bramble 穿过小径,穿过荆棘
53 If I should cease to bring a Rose 如果我不再带玫瑰花来
64 Heart! We will forget him! 心啊,我们把他忘记!
106 Glowing is her Bonnet 明丽的是她的帽子
112 Success is counted sweetest 成功的滋味最甜
113 The Bee is not afraid of me 蜜蜂对我毫不畏惧
116 Our share of night to bear 我们有一份黑夜要忍受
117 "Arcturus" is his other name “大角”是他另一个名称
123 Besides the Autumn poets sing 在诗人歌咏的秋季以外
128 Going to Heaven! 上天堂去!
144 I never hear the word "escape" 我从未在听到“逃走”时
147 A science - so the Savants say 有一门科学,学者叫它
148 Will there really be a "Morning"? 果真会有个“黎明”
171 A fuzzy fellow, without feet 一个毛茸茸的家伙,没有腿脚
176 If I could bribe them by a Rose 如果我能用一朵玫瑰买通他们
181 A Wounded Deer - leaps highest 受伤的鹿,跳得最高
195 Victory comes late 胜利到来已晚
204 I'll tell you how the Sun rose 我告诉你太阳怎样升起
205 Come slowly - Eden! 慢着点来,伊甸!
207 I taste a liquor never brewed 我品味未经酿造的饮料
209 I lost a World - the other day! 我失落一个世界,有一天!
210 If I shouldn't be alive 如果知更鸟来访
213 The Skies can't keep their secret! 苍天不能保守秘密!
214 Poor little Heart! 可怜的小小的心!
215 I shall know why - when Time is over 到时候,我将知道为什么
221 He was weak, and I was strong - then 那时,他弱,我强
222 Dying! Dying in the night! 就要死去!死在黑夜!
236 Some keep the Sabbath going to Church 有些人过安息日到教堂去
241 What is - "Paradise" 什么是,“天堂”
253 I've nothing else - to bring, You know 我没有别的可带,你知道
258 I Came to buy a smile - today 今天,我是来买笑容的
260 I'm Nobody!你是谁?我是无名之辈,你是谁?
265 It can't be "Summer"! 这不可能是“夏天”!
268 Why - do they shut Me out of Heaven? 为什么,他们把我关在天 堂门外?
269 Wild Nights - Wild Nights! 暴风雨夜,暴风雨夜!
270 I shall keep singing! 我要不停地歌唱!
271 Over the fence 篱笆那边
274 Again - his voice is at the door 他的语声又在门口
277 Going to Him! Happy letter! 找他去,幸福的信!
291 It sifts from Leaden Sieves 它通过铅筛筛下
295 Savior! I've no one else to tell 救世主!我无处可以诉说
303 Alone, I cannot be 单独,我不能
305 What if I say I shall not wait! 那将怎样,如果我说我不再等待!
314 "Hope" is the thing with feathers “希望”是个有羽毛的东西
315 To die - takes just a little while 死去,只需片刻
320 There's a certain Slant of light 在冬季的午后
322 Good Night! Which put the Candle out? 晚安,是谁吹灭了烛光?
330 He put the Belt around my life 他用皮带捆绑我的生活
331 The only Ghost I ever saw 我见过的唯一鬼魂
332 Doubt Me! My Dim Companion! 怀疑我!我隐晦的伴侣
333 Many a phrase has the English language 英语有许多词组
344 'Twas just this time, last year, I died 正是去年此时,我死去
353 I'm ceded - I've stopped being Theirs 我已被放弃,不再属于他们
356 If you were coming in the Fall 如果你能在秋季来到
359 A Bird came down the Walk 一只小鸟沿小径走来
365 I know that He exists 我知道他的存在
366 He strained my faith 他抻拉过我的信念
368 I envy Seas, whereon He rides 我嫉妒他航行所在的海洋
381 I cannot dance upon my Toes 我不会用脚尖跳舞
382 Good Morning - Midnight 早安,午夜
383 I like to see it lap the Miles 我爱看它跑过一哩又一哩
387 The Moon is distant from the Sea 月亮离大海十分遥远
390 Do People moulder equally 埋在坟墓里的人们
391 Knows how to forget! 知道怎样忘却!
396 I took one Draught of Life 我啜饮过生活的芳醇
408 Like Some Old fashioned Miracle 像一种老式奇迹剧
409 The Soul selects her own Society 灵魂选择自己的伴侣
411 Mine - by the Right of the White Election! 我的,凭公正挑选的权利!
412 She lay as if at play 她躺着仿佛在做游戏
425 'Twas like a Maelstrom, with a notch 就像一个漩涡,有个缺口
426 I gave myself to Him 我把自己交付给他
436 I found the words to every thought 我为每一种思想寻找言辞
437 I never felt at Home - Below 在下界,我从不感到自在
439 I had been hungry, all the Years 我忍饥挨饿了多少年
440 I Years had been from Home 我离家已经多年
446 This was a Poet - It is That 这是诗人,就是他
448 I died for Beauty - but was scarce 我为美而死,对坟墓
449 Dreams - are well - but Waking's better 梦,很好,醒来更好
457 Nature - sometimes sears a Sapling 自然,有时会使一株幼苗枯萎
459 "Why do I love" You, Sir? “为什么我爱”你,先生?
466 I dwell in Possibility 我居住在可能性之中
477 He fumbles at your Soul 他用手指摸索你的灵魂
479 Because I could not stop for Death 因为我不能停步等候死神
489 My Faith is larger than the Hills 我的信念大于山
494 The Wind didn't come from the Orchard - today 这风不是来自果园,今天
495 The Day undressed - Herself 白昼卸去她的衣裳
497 The Beggar Lad - dies early 那乞讨的孩子,过早死去
519 This is my letter to the World 这是我写给世界的信
524 It feels a shame to be Alive 活着,使人感到羞耻
531 We learned the Whole of Love 我们学完了爱的全部
533 I reckon - when I count at all 诗人,照我算计
550 I measure every Grief I meet 我测度我遇到的每一种悲痛
555 A House upon the Height 山岗上有一所房屋
558 A Visitor in Marl 泥土中有一位来访的客人
559 Through the Dark Sod - as Education 穿过黑暗的泥土,像经受教育
562 'Twas Love - not me 那是爱,不是我
575 I'm saying every day 我每天都在说
576 The difference between Despair 绝望有别于
577 I went to Heaven 我到过天堂
579 The Soul unto itself 灵魂对于它自己
583 You cannot put a Fire out 你无法扑灭一种火
592 The Soul that hath a Guest 灵魂有客
596 Ourselves were wed one summer - dear 我们曾在一个夏季结婚,亲爱的
598 The Brain - is wider than the Sky 头脑,比天空辽阔
599 We do not play on Graves 我们不在坟头游戏
605 I am alive - I guess 我还活着,我猜
613 The Day that I was crowned 我戴上王冠的一天
615 God is a distant - stately Lover 上帝是远方一位高贵的恋人
620 Much Madness is divinest Sense 不少痴癫,是神圣的真知
628 'Tis customary as we part 我们习惯在分别时
642 There is a flower that Bees prefer 有一种花,蜜蜂爱
643 A Secret told 秘密一说出口
649 No Rack can torture me 酷刑不能折磨我
652 That I did always love 我一直在爱
660 I took my Power in my Hand 我把我的力量握在手里
671 The Sweetest Heresy received 最甜美的异端邪说认为
674 I could not prove the Years had feet 我不能证明岁月有脚
686 It makes no difference abroad 四处并未因而发生变化
689 It was too late for Man 对于人,为时已晚
701 The Child's faith is new 孩子的信仰稚嫩
1320 Dear March - Come in 亲爱的三月,请进
1349 Not with a Club, the Heart is broken 不用棍棒,心已碎
1355 His Mansion in the Pool 池塘里的大厦
1593 He ate and drank the precious Words 他饮食珍贵的文字
1779 To make a prairie it takes a clover and one bee 要造就一片草原
华兹华斯诗选:英汉对照
标题页
版权页
目录
译本序
[Untitled]
无题
The Sparrow's Nest
麻雀窝
Foresight
远见
Lucy Gray
露西?格瑞
We are Seven
我们是七个
The Pet-lamb
宝贝羊羔
[Untitled]
无题
[Untitled]
无题
To ―
致――
[Untitled]
无题
Michael
迈克尔
The Waterfall and the Eglantine
瀑布和野蔷薇
The Green?Linnet
绿山雀
Song for the Spinning-wheel
纺车谣
The Poet and the Caged Turtledove
诗人和笼中斑鸠
To the Cuckoo
致杜鹃
[Untitled]
无题
[Untitled]
无题
The Daffodils
水仙
The Reverie of Poor Susan
苏珊的梦幻
Written in MarchWhile Resting on the Bridge at the Foot of Brother's Water
阳春三月作 时方小憩于布拉泽湖畔桥头
Hart-leap Well
鹿跳泉
Lines Composed a Few Miles above Tintern Abbey, on Revisiting the Banks of the Wye during a Tour
廷腾寺
[Untitled]
无题
Upon the Sight of a Beautiful Picture Painted by Sir G. H. Beaumont, Bart.
咏乔治?博蒙特爵士所作风景画一帧
To Sleep
致睡眠
[Untitled]
无题
[Untitled]
无题
[Untitled]
无题
[Untitled]
无题
[Untitled]
无题
[Untitled]
无题
September, 1815
1815年9月
[Untitled]
无题
[Untitled]
无题
Composed upon Westminster Bridge
威斯敏斯特桥上
[Untitled]
无题
To ――, in Her Seventieth Year
赠一位年届七旬的女士
[Untitled]
无题
To B. R. Haydon, on Seeing His Picture of Napoleon Buonaparte on the Island of St. Helena
致海登,观其所绘《拿破仑在圣赫勒拿岛》
[Untitled]
无题
Stepping Westward
往西走
The Solitary Reaper
孤独割麦女
Yarrow Unvisited
未访的雅鲁河
Yarrow Visited
已访的雅鲁河
Composed by the Seaside near Calais
作于加莱附近海滨
Calais, August, 1802
加莱,1802年8月
On the Extinction of the Venetian Republic
为威尼斯共和国覆亡而作
Thought of a Briton on the Subjugation of Switzerland
一个英国人有感于瑞士的屈服
London, 1802
伦敦,1802年
[Untitled]
无题
To the Men of Kent
献给肯特的士兵
Anticipation
预卜
Hofer
霍弗尔
Feelings of the Tyrolese
蒂罗尔人的心情
On the Final Submission of the Tyrolese
有感于蒂罗尔人的屈服
Indignation of a High-minded Spaniard
西班牙人的愤怒
The French and the Spanish Guerillas
法国兵和西班牙游击队
[Untitled]
无题
The Stepping-stones
踏脚石
[Untitled]
无题
After-thought
追思
The Tables Turned
转折
Lines Written in Early Spring
早春命笔
George and Sarah Green
乔治和萨拉?格林
The Small Celandine
小白屈菜
Ode: Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood
永生的信息
雪莱诗选:英汉对照
标题页
版权页
目录
前言
Stanza, written at Bracknell
写在布雷克耐尔
Stanzas.―April, 1814
无题――1814年4月
To Harriet
致哈莉特
To Mary Wollstonecraft Godwin
致玛丽?伍尔斯顿克拉夫特?葛德文
To ―
致――
Mutability
无 常
On Death
死 亡
A Summer Evening Churchyard
夏日黄昏墓园――格洛斯特郡里奇莱德
Lines
无 题
The Sunset
日 落
Hymn to Intellectual Beauty
赞智力美
Mont Blanc
勃朗峰――写在夏穆尼谷的诗行
Marianne’s Dream
玛丽安妮的梦
To Constantia, Singing
致歌唱的康斯坦西亚
To the Lord Chancellor
致大法官
To William Shelley
给威廉?雪莱
Lines
无 题
Death
死 亡
Fragment: Satan broken loose
撒旦挣脱了锁链
Fragment: To a Friend released from Prison
给狱中归来的朋友
Ozymandias
奥西曼迭斯
To the Nile
致尼罗
The Past
逝
On a Faded Violet
一朵枯萎的紫罗兰
Lines written among the Euganean Hills
尤根尼亚山中抒情
Invocation to Misery
召苦难
Stanzas written in Dejection, near Naples
无 题
Sonnet
十四行:无题
Song to the Men of England
给英格兰人的歌
A New National Anthem
新国歌
An Ode
颂 歌
Ode to Heaven
苍天颂
Ode to the West Wind
西风颂
An Exhortation
告 诫
The Indian Serenade
印度小夜曲
Love’s Philosophy
爱的哲学
The Cloud
云
To a Skylark
致云雀
Hymn of Apollo
阿波罗之歌
Hymn of Pan
潘之歌
The Two Spirits: An Allegory
两个精灵:一则寓言
Autumn: A Dirge
秋:挽歌
Sonnet
十四行
Time Long Past
久远的往昔
Dirge for the Year
年岁的挽歌
Time
时 间
Lines
无 题
From the Arabic: An Imitation
阿拉伯歌词仿作
歌曲
歌
Mutability
无 常
Lines written on hearing the News of the Death of Napoleon
闻拿破仑死有感
Sonnet: Political Greatness
十四行:政治的伟大
A Lament
哀 歌
Remembrance
忆
To Edward Williams
致爱德华?威廉斯
To ―
致――
To ―
致――
Music
音 乐
Sonnet to Byron
十四行:致拜伦
Fragment on Keats
哀济慈
The Magnetic Lady to her Patient
女催眠师语病人
To Jane: The Recollection
致珍妮:回忆
Lines written in the Bay of Lerici
写在勒瑞奇海湾
Lines: ‘We meet not as we parted’
我们重逢和分别时不同
拜伦诗选:英汉对照
标题页
版权页
目录
前言
On the Death of Margaret Parker, Cousin to the Author
悼玛格丽特表姐
To M. S. G.
给M. S. G.
Lachin y Gair
勒钦伊盖
I would I were a Careless Child
我愿做无忧无虑的小孩
When We Two Parted
当初我们俩分别
送给女士
答一位淑女
Maid of Athens
雅典的女郎
Translation of the Famous Greek War Song
希腊战歌
To Thyrza
给赛沙
Away, Away
去吧,去吧
If Sometimes in the Haunts of Men
倘若偶尔在繁嚣人境
An Ode to the Framers of the Frame Bill
“编织机法案”编制者颂
Lines to a Lady Weeping
致一位哭泣的淑女
Windsor Poetics
温莎的诗兴
The Chain I Gave
我给你的项链
She Walks in Beauty
她走来,风姿幽美
The Wild Gazelle
野羚羊
Oh! Weep for Those
哭 吧
On Jordan’s Banks
在约旦河岸
My Soul is Dark
我灵魂阴郁
I Saw Thee Weep
我见过你哭
Song of Saul before his Last Battle
扫罗王最后一战的战前之歌
Saul
扫 罗
‘All is Vanity, Saith the Preacher’
“传道者说:凡事都是虚空”
When Coldness Wraps this Suffering Clay
当这副受苦的皮囊冷却
Vision of Belshazzar
伯沙撒所见异象
Herod’s Lament for Mariamne
希律王哭马利安妮
By the Rivers of Babylon We Sat Down and Wept
我们在巴比伦的河边坐下来哭泣
The Destruction of Sennacherib
西拿基立的覆灭
Stanzas to Augusta
写给奥古丝达
To Belshazzar
致伯沙撒
Stanzas for Music
歌 词
On the Star of `The Legion of Honour
咏“荣誉军团”星章
Song for the Luddites
卢德派之歌
So, We’ll Go No More a Roving
我们不会再徘徊
When a Man Hath No Freedom to Fight for at Home
本国既没有自由可争取
Journal in Cephalonia
凯法利尼亚岛日记
Song to the Suliotes
致苏里人之歌
On This Day I Complete My Thirty-sixth Year
三十六岁生日
Sonnet on Chillon
十四行:咏锡雍
The Incantation
魔 咒
Hymn of the Spirits
精灵的颂歌
Childe Harold’s Good Night
去国行
To Inez
给伊涅兹
The Isles of Greece
哀希腊
The Black Friar
黑袍僧
Don Juan and Haidée
堂璜与海蒂
纪伯伦诗选:英汉对照
标题页
版权页
目录
《先知》序
我为什么翻译《先知》和《吉檀迦利》
纪伯伦的《先知》和《沙与沫》
The Prophet先知
The Coming of the Ship
船的到来
爱
爱
Marriage
婚 姻
Children
孩 子
Giving
施 与
Eating & Drinking
饮 食
Work
工 作
Joy & Sorrow
哀 乐
Houses
居 室
Clothes
衣 服
Buying & Selling
买 卖
Crime & Punishment
罪与罚
Laws
法 律
Freedom
自 由
Reason & Passion
理性与热情
Pain
苦 痛
Self-Knowledge
自 知
Teaching
教 授
Friendship
友 谊
Talking
谈 话
Time
时 光
Good & Evil
善 恶
Prayer
祈 祷
Pleasure
逸 乐
Beauty
美
Religion
宗 教
Death
死
The Farewell
言 别
Sand and Foam沙与沫
Sand and Foam
沙与沫
济慈诗选:英汉对照
标题页
版权页
目录
前言
Odes 颂
Ode on Indolence
怠惰颂
Ode to Psyche
赛吉颂
Ode to a Nightingale
夜莺颂
Ode on a Grecian Urn
希腊古瓮颂
Ode on Melancholy
忧郁颂
To Autumn
秋 颂
Sonnets 十四行诗
On Peace
咏和平
To Chatterton
致查特顿
To Lord Byron
致拜伦
Written on the Day that Mr. Leigh Hunt Left Prison
写于李・亨特先生出狱之日
‘O Solitude! if I must with thee dwell’
“哦,孤独!如果我和你必须同住”
‘How many bards gild the lapses of time’
“多少诗人把光阴镀成了黄金”
To a Friend who Sent Me Some Roses
给一位赠我以玫瑰的朋友
On Receiving a Laurel Crown from Leigh Hunt
接受李・亨特递过来的桂冠
To the Ladies who Saw Me Crowned
致姑娘们――她们见我戴上了桂冠
‘To one who has been long in city pent’
“对于一个长困在城里的人”
To my Brother George
给我的弟弟乔治
On First Looking into Chapman’s Homer
初读恰普曼译荷马史诗
‘Keen, fitful gusts are whispering here and there’
“刺骨的寒风阵阵,在林中回旋”
On Leaving Some Friends at an Early Hour
一清早送别友人们
To my Brothers
给我的两个弟弟
Addressed to Haydon
致海登(一)
Addressed to the Same [‘Great Spirits’]
致海登(二)
Written in Disgust of Vulgar Superstition
厌于世人的迷信而作
On the Grasshopper and Cricket
蝈蝈和蟋蟀
To Kosciusko
致柯斯丘什科
To Georgiana Augusta Wylie
给G. A. W.
‘Oh! How I love, on a fair summer’s eve’
“啊!我真爱――在一个美丽的夏夜”
‘After dark vapours have oppressed our plains’
“漫长的严冬过去了,愁云惨雾”
Written on a Blank Space at the End of Chaucer’s Tale ‘The Floure and the Leafe’
写在乔叟的故事《花与叶》的末页上
On Seeing the Elgin Marbles
初见额尔金石雕有感
To Leigh Hunt, Esq.
献诗――呈李・亨特先生
On the Sea
咏大海
Sonnet on a Picture of Leander
咏勒安得画像
‘Happy is England! I could be content’
“英国多快乐!我感到由衷满意”
On Sitting Down to Read King Lear Once Again
坐下来重读《里亚王》有感
‘When I have fears that I may cease to be’
“我恐惧,我可能就要停止呼吸”
To―[‘Time’s sea’]
给――
Sonnet to Spenser
致斯宾塞
Sonnet―The Human Seasons
人的季节
On Visiting the Tomb of Burns
访彭斯墓
Sonnet Written in the Cottage where Burns was Born
写于彭斯诞生的村舍
To Ailsa Rock
致艾尔萨巨岩
Sonnet Written upon the Top of Ben Nevis
写于本・尼维斯山巅
To Homer
致荷马
‘Why did I laugh to-night? No voice will tell’
“为什么今夜我发笑?没声音回答”
Sonnet―A Dream, after Reading Dante’s Episode of Paulo and Francesca
咏梦――读但丁所写保罗和弗兰切斯卡故事后
To Sleep
致睡眠
Two Sonnets on Fame (Ⅰ)
咏名声(一)
Two Sonnets on Fame(Ⅱ)
咏名声(二)
‘If by dull rhymes our English must be chained’
“如果英诗必须受韵式制约”
Sonnet to Fanny
致芳妮
‘The day is gone and all its sweets are gone’
“白天消逝了,甜蜜的一切已失去!”
‘Bright star! Would I were steadfast as thou art’
“亮星!但愿我像你一样坚持”
Lyrics・Ballads・Others 抒情诗・歌谣・其他
On Death
死
Sleep and Poetry
睡与诗
To Emma Mathew
致爱玛
Lines on the Mermaid Tavern
咏美人鱼酒店
Faery Song
仙子的歌
Daisy’s Song
雏菊的歌
‘Where be ye going, you Devon maid?’
“你到哪儿去,德文郡姑娘?”
Robin Hood―To a friend
罗宾汉――给一位朋友
Ode
诗人颂
Fancy
幻 想
La Belle Dame Sans Merci
冷酷的妖女
Narrative Poem 叙事诗
The Eve of St. Agnes
圣亚尼节前夕
作者:苏小敏
链接:https://www.58edu.cc/article/1515695329436090369.html
文章版权归作者所有,58edu信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,接受投稿是出于传递更多信息、供广大网友交流学习之目的。如有侵权。联系站长删除。