布达佩斯往事冷战时期一个东欧家庭的秘密档案免费版|百度网盘下载

编者评论:通过童年记忆和秘密警察档案

监视、告密、审判、监禁、脆弱、勇气、反抗、逃离家庭,也是一座沉重如山的国家的历史,乌托邦翻译丛书《布达佩斯往事:秘密档案》冷战时期的东欧家庭” 美国充满了英雄、恶棍、崇高、卑鄙,当然还有光明和充满希望。

布达佩斯过去冷战免费版东欧家庭的秘密档案

从前在布达佩斯 pdf 图片预览

简介

本书通过冷战时期匈牙利秘密警察20年的档案,揭开隐藏了数十年的家族历史和时代。

冷战期间,在苏联集团的匈牙利,秘密警察试图通过庞大的线人网络渗透和控制匈牙利的政治生活。作者的父母原本是匈牙利著名记者,他们的报道是西方了解匈牙利的重要信息来源。因此,他们被视为“人民公敌”,长期受到秘密警察的监视,最终以叛国罪和间谍罪入狱。一家人搬到美国后,匈牙利政府异想天开地试图招募他们做间谍,美国对他们进行了数年的监视。书中不仅还原了马顿夫妇被特工包围时的经历和相遇,也还原了他们的奋斗、坚持、脆弱和勇气,也展现了他们的情感和内心矛盾——灾难中的相互情感背叛和支持。夫妻,亲子之间的爱与亲情,人性的强弱,让这本书更加丰富,更加复杂,有血有肉。

关于作者

匈牙利裔美国人卡蒂·马顿 (Kati Marton) 小时候随父母移民美国,获得了匈牙利政府颁发的最高平民奖。他着有六本书,包括《纽约时报》畅销书《隐藏的力量:塑造我们历史的总统婚姻》和《大逃亡》。

毛俊杰,1952年生于上海,1978年进入复旦大学中文系,1981年后定居纽约。翻译包括弗朗西斯·福山的《政治秩序的起源》、《政治秩序与政治衰败》和杰克凯鲁亚克的奥兰多菲格斯的“耳语”“吉拉德的愿景”。

目录

简介:一个见证冷战历史的家庭故事/徐本

中文版序言:给我的中国读者

简介

第一章:从热战到冷战

第二章:快乐的童年

第 3 章爸爸妈妈

第 4 章美国人

第 5 章:罪之上的罪

第六章缓刑

第七章:童年的终结

第8章囚徒

第 9 章我们三个

第10章可怕的夏天

第十一章:父亲的臣服

第12章我们的新家庭

第13章父母的考验

第十四章

第15章重逢

第16章革命

第 17 章美国

第十八章“花”

第 19 章往返布达佩斯

第20章另一个惊喜

结束

谢谢

翻译表

优秀的试读

玛格达姨妈、朱莉和我开车穿过布达佩斯似乎不属于的街区:狭窄、蜿蜒的乡间小路只能停一辆车;两边的灌木丛疯狂生长;更少的路灯和其他城市标志。当我们的出租车到达时,天已经黑了,乡村很安静。我在布达山顶度过了我的一生,听到城市深沉的嗡嗡声,看到——无论多么昏暗——城市闪烁的灯光,周围是嘈杂的邻居,还有住在不同公寓里的孩子们的叫喊声。在这一点上,我觉得我已经与我所知道的一切隔绝了。父母、祖父母、玩伴、宠物狗、我的房子和玩具都不见了。

当我到达 Zugliget 的 Csermely Utca 时,我不知道自己在哪里。我只记得它似乎穿过了一片长长的、杂草丛生的田野,中间是一尊圣人的雕像,路的尽头是一座大房子。这是我们的新家,到处都是荒凉:墙壁剥落,前厅散发着旧炊具油腻的味道。而且很冷!父母为我们提供的难得的环境一直庇护和呵护我们,从未使我们陷入真正的贫困和剥夺。这是我们第一次面对这样的生活——这不是旅行,我们带了行李箱。我们被告知无处可去。玛格达问了很多人,终于找到了这位朋友的朋友愿意接受我们的月费。他们很穷,但仍然属于“斯文家族”。这也可以从散落在各处的旧油画、零星的古董和赫伦德瓷器[1]的残迹中看到。我知道我们来到这里不是因为感情,而是因为彼此的需要。我们无处可去,他们现金拮据。这个家庭有母亲和父亲,莎丽阿姨和安德拉斯叔叔,两个女儿安德里亚和玛丽亚(他们将成为我的特别朋友),以及他们的祖父母。他们是青少年,比我们的姐妹大一岁。三代同堂,勉强维持生计。后来我们才知道,全家人都曾试图逃跑,但在奥匈边境被抓。出于这个原因,安德拉斯叔叔失去了他在大学的教学工作。另一边,亲朋好友以为他们走了,拿走了他们的许多家用电器。他们被当局护送回布达佩斯,不得不流亡在家中,受到多年的监视,仅靠祖父的养老金和母亲的兼职工作。他们没有什么可失去的,所以他们愿意收留人民公敌的两个孩子。

Shari 阿姨在附近的 Makarenko 孤儿院工作。像这样的地方我还是第一次听说,而莎莉阿姨讲述的孤儿故事和我们的悲惨境遇很像,所以那个名字一直留在我的记忆中。克格勃官员安东·马卡连科(Anton Makarenko)设计了这样的机构来抚养“社会主义孤儿”——换句话说,像我们这样的孩子只会更不幸。他们的榜样是一个男孩向当局谴责父母的反苏行为,导致他们被捕,并被选为革命的小英雄,成为我们的榜样。我几乎不知道,一个在悲惨的监狱里做噩梦的父亲也会担心他的女儿会住在像马卡连科孤儿院这样的地方。

姐姐玛丽亚·纳塔利现在是一名医生,住在罗马。她在 2007 年回忆说:“让我印象深刻的是你那件亮粉色的毛衣,我们好久没看到亮色了。你来自另一个世界!但你不要抱怨,我不记得你在哭泣。 "事实上,我们姐妹们约定不要同时哭泣。我们会轮流哭泣,只在我们自己的人面前。

博士。娜塔莉继续说道:“我们一直生活在痛苦之中,我的梦想是能够一个人吃一个鸡蛋。你来之后,情况有所好转,我们吃得比以前更好,还有新的玩伴。我们希望你永远留下来。”

我们没有时间为自己感到难过,学校几乎马上就开学了。我们都穿着定制的百褶裙、手工制作的软皮鞋、亮粉色毛衣(毫无疑问来自美国外交官)脱颖而出。我的父母没有陪我们去学校或拜访老师。每个人都知道,我们总是有问题。但他们知道最好忽略它。老师让我们知道他们知道为什么。 (我记得,当我的老师巴纳夫人的浆白大衣——穿着像个医生——经过我的座位时,我低声谈论她漂亮的鞋子。我听到有人指责我把时间浪费在琐碎的事情上,但无法记住乘法表。我的魅力攻势停止了。)当时,匈牙利普遍贫穷,这所学校的孩子们正在挨饿。这是该市最荒凉的街区之一,结核病发病率特别高。我们的同学来自酗酒者、混蛋、腐朽的家庭——革命留下的人,他们的脏脸、春天的赤脚、冬天的流鼻涕让我们脱颖而出。

我记得的大部分事情都与寒冷有关。外面似乎比没有暖气和空荡荡的房子更暖和。我们尽量待在外面直到最后一刻;我们把树叶堆在山上,跳来跳去,以帮助御寒——无论我们多么痛苦,我们还是孩子,就像游戏一样。晚上睡觉前,我们会在绿色瓷砖的大炉子上暖和被子。每个人都轮流在地窖里拉煤,没有人提到我们的父母——这对成年人来说是一个尴尬的话题——唯一的例外是我们四个人每晚一起祈祷,加上一句,求小耶稣保佑他们。它不止于此。没有人从我们的老房子来看我们——我们的孩子帮忙。

儿童是有韧性的生物。到了晚上,大家都饿了,盼着吃晚饭,大多是梅子泥面包(用花园里的梅树的果实做成),或者所谓的“点面包”,也就是黄油面包添加小轮意大利腊肠。我记得当我们发现“主菜”是在我们刚喝汤的同一个盘子上时,我们的姐妹交换了眼色。一段时间后,我们就习惯了。每周一次,祖父一大早就离开家,在肉店排队,看到什么就买什么。这么多人围坐在餐桌旁,吃肉的日子失去了特殊的意义。家人对我们很好,但他们毕竟是陌生人。外婆曾经骂我在餐桌上哼唱,“别在餐桌上唱歌”。 (她像这样说很多德语)我知道她是对的,但她不是我的祖母。在玛丽亚——我的姐姐——我似乎为我妈妈找到了一个替身。她大约十六岁,曲线柔和,金色长发,热情洋溢。我就像一只迷路的小猫,喜欢蜷缩在她身边。她和我一样,过得并不愉快,我们在痛苦中越来越亲近。她与她的父亲交战,一个叛逆的少年,他是维多利亚时代的独裁者。我记得他为了自己的方便而制定了每周打屁股的时间表,这令人震惊。因为我的恶作剧,我父亲会打我一两次屁股,但只有在他生气的时候。在争吵后的平静时刻安排打屁股和体罚让我很困惑。我还记得安德拉斯叔叔——一位除了教学之外的才华横溢的画家——画了我美丽的姑妈的肖像,我想是为了吸引她去拜访。她向来讨人喜欢,甚至把她与秘密警察的关系变成了一个幽默的轶事。我记得她问当局是否可以寄给我妈妈润肤霜,Gero 少校反问:“你认为我们在这里做什么,一个水疗中心?”

在我们悲惨、穷困潦倒的生活中,我们最大的快乐就是看到这辆巨大的、闪亮的黑色轿车定期停在一个杂草丛生的花园前,然后从美国部长克里斯蒂安·雷芬达尔 (Christian Refindahl) 下车。这位身着黑色西装的优雅高挑绅士仿佛来自另一个世界,在我们眼中,他与亚特兰蒂斯一样遥远[2]。他总是给我们送礼物,我最美好的记忆是我们姐妹穿了多年的一条湖蓝色尼龙派对裙,内衬网眼裙。 (即使我们在华盛顿,仍然很穷,我为我的第一次舞会缝制了一件无肩带派对礼服——它会永远持续下去。)对于那些访问,我只记得它给美国带来的兴奋。破败的小房子和兴奋的看到禁止的星条旗飞过别克的巨大引擎盖。

汤姆·罗杰斯回忆说:“拉文达尔没有等待华盛顿的指示,他认为这是他的工作。作为使馆馆长,他会出去让星条旗飞扬。”

阅读剩余
THE END