英语常用词疑难用法手册第2版电子版高清无水印版|百度网盘下载

编者感言:资深翻译陈永义用了几年时间精心编辑

非常有用的参考书。适合人群:广大英语学习者、英语本科生和研究生、英语编辑、研究生。 英语常用单词难易度使用手册第2版pdf很多字典中没有提到的知识点都收录在本书中。资深翻译陈永义历时数年精心编撰,详细讲解最常用的英语单词的字义和词义用法,厘清疑难问题和关键语法问题。

英语常用单词难度手册第2版电子版

英文常用单词难用手册电子版第二版预览

目录

例子

Bb

抄送

Dd

Ff

Gg

Jj

Kk

Ll

Nn

00

QQ

Rr

Ss

Tt

呜呜

Vv

ww

Xx

是的

Zz

附录1:主题和修辞切分与翻译的准确性和流畅度

附录2英语动词的出现

附录三英语主语的多重功能

简介

《英语常用词难易度使用手册》选材及分析重点是英语中一些最常用的词和词组(越常用,问题越多,研究领域越广,得到的结果也越实用),重点关注应该最受关注的内容(尤其是中国人),尤其是乍一看有点“不舒服”的内容。

本书按字母顺序解释了常用英语单词和短语的含义和用法,阐明了相关的难点,并阐明了一些关键的语法问题。可以作为考试通用词典的补充,也可以作为趣味读物,提高对英语词汇和语法的理解。本书为第二版(精装),在该版的基础上进行了大量的修改和充实,以全新的面貌呈现。

作者介绍

陈永义,翻译,曾任职。1950年代以来,从事俄语、英语、德语、法语、西班牙语、葡萄牙语的笔译和口译工作,并一直从事语言教学工作。个人生活收入《汉译词典》。

摘自原文

真相

可以是“真相”或“真相”。但是,“真理”是一个高级范畴,往往“高不可攀”,所以真理通常只指“真理”,即“一切事实”,不包括抽象的真理和从这些事实中得出的结论。 【例】他可能说的是实话。 / 这个故事有什么真相吗?这个故事有什么真相吗? / 他说的有些道理。 / 说实话,我从来没有去过那里。 / 真相,全部真相,只有真相 在所有这些情况下,真相离“真相”还有很长的路要走。此外,如果在真相之后有关于某事或某人的事情,则表示“内部人员”(通常是贬义的)。 [例如]制药公司内部的制药公司的真相。

引自真实性翻译讨论

其实,陈永义这里的区分有点类似于陈嘉颖对词汇的理论用法和日常用法的区分。在日常使用中,真理、真理和真理与更理论和抽象的真理是相关的和不同的。推理的使用或多或少与日常使用有关。

真相是一个很高的范畴,但不一定。因为“真理”这个词,真理这个词常常让人觉得它有一种理论的光环,以至于人们都不好意思把一些普通的真理叫做真理。

类似于“真理是理论”这个词:

■理论

不一定是一般意义上的“理论”(如“相对论”、“剩余价值论”等),也可以是对特定事实的解释、对未来可能情况的猜测或估计,有时中文也可以译为“上”(如“亡国论”、“速胜论”等),但有时不宜译为“上” . 【示例】Foggo 的律师 Bill Hundley 表示,美联储的运作理论是,Foggo 帮助 Wilkes 获得 CIA 合同,以换取 Wilke 为 Foggo 支付假期旅行费用。 (《新闻周刊》,2006 年 6 月 5 日,第 33 页) 据 Fu Go 的律师 Bill Hendry 称,联邦当局的基本假设是,Fogo 帮助 Wilks 获得了一份 FBI 合同,以换取 Wilks 支付 Fogo 度假旅行的费用。 / 古典学者路德维希·埃德尔斯坦(Ludwig Edelstein)提出誓言是毕达哥拉斯学派写的,这一理论因缺乏毕达哥拉斯学派的证据而受到质疑。 (维基百科,希波克拉底誓言)希波克拉底誓言是由毕达哥拉斯学派撰写的,但这一说法受到质疑,因为没有证据表明存在这样的毕达哥拉斯学派。

引自真实性翻译讨论

中国的理论和理论有时很容易混淆。诺斯老师提醒我,真理有积极的色彩,理论是中性的。陈永义认为,这个理由更正确:

中文的“reason”往往不能翻译成英文的“reason”,因为reason作为“做某事”或“采取某种态度”的“理由”,必须附在这件事或这种态度上,否则will be To fail(除非reason作为不可数名词单独出现,没有冠词或其他限定词,意思是抽象的“reason”)。但中文中的“真相”可以单独存在,此时更接近英文的点。 【例】他的观点很明确。他的推理非常清楚。见理由第 4 条。

引自真实性翻译讨论

■真实

我是一个诚实的人,说真话,或者某句话是真的,或者某幅画像是生动的。 [示例] 许多患者在与计算机交谈时比与医生交谈时更诚实。

引自真实性翻译讨论

很遗憾,陈永义没有单独解释如何翻译真实性。

日常用的翻译其实并不难,讲一个人的性格就用诚实,一个人说的是真的,人画的是真的。

搜索了剑桥和新牛津英汉,发现翻译主要是诚实的:

阅读剩余
THE END