《中华传统文化经典全注新译精讲丛书 笑林广记》(清)游戏主人著;王猛译注|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载

图书名称:《中华传统文化经典全注新译精讲丛书 笑林广记》

【作 者】(清)游戏主人著;王猛译注
【丛书名】中华传统文化经典全注新译精讲丛书
【页 数】 590
【出版社】 南京:江苏人民出版社 , 2019.02
【ISBN号】978-7-214-22417-0
【价 格】58.00
【分 类】笑话-作品集-中国-古代-《笑林广记》-译文-《笑林广记》-注释
【参考文献】 (清)游戏主人著;王猛译注. 中华传统文化经典全注新译精讲丛书 笑林广记. 南京:江苏人民出版社, 2019.02.

图书封面:

图书目录:

《中华传统文化经典全注新译精讲丛书 笑林广记》内容提要:

《笑林广记》,又名《新镌笑林广记》。此书由“游戏主人”编成。《笑林广记》是集民族传统笑话之大成者。全书多取自明清笑话,分为十二卷,每卷皆有一个独特的主题,如古艳、腐流、术业、讥刺、谬误等。这些笑话以风趣幽默的语言、简练隽秀的文字、丰富的遐想、引人发笑的事件,生动地再现了封建社会的民间风俗,人生情趣,世态炎凉、官场腐败方面的描写等等,极具讽刺意义,是中国民间针对“世情”的幽默与讽刺之书,是民间智慧的独特展现。

《中华传统文化经典全注新译精讲丛书 笑林广记》内容试读

卷之一古艳部

【题解】

《笑林广记》在体例上分十二卷十二部,大体上按所写内容区别来分类。卷一为古艳部,与冯梦龙《笑府》一致;游戏主人袭用冯氏类目,此外尚有腐流、殊禀、闺风、世讳、谬误等以下各部。“古艳”一词,一般指文辞古雅艳丽,但“古艳部”的命名并非取此义。《太平御览》卷六百八十

九服章部六,有首题为《古艳歌》的乐府诗:“茕茕白兔,东走西顾。衣不如新,人不如故。”其中“人不如故”一语,或是启发编者命名的渊源。原诗写爱情,编者则断章取义,感慨明末清初世风日下、人心不古,即“人不如故”的普遍现象,将相关笑话厘为一部,名之为“古艳部”。与余下的

十一部比较,后者内容大都是针对具体情状而编写,古艳部则带有一定的综合性质,所描写和讽刺的层面也较为广泛。就涉及的对象而言,有皇帝、太监、县令、典史、武官、监生、财主、书生、市井人物等等,而以讽刺统治阶层的人物为主,尤以描写官员和监生的最多。对官员,集中针砭、嘲弄他们的贪婪、昏聩,写其搜刮民财和唯利是图,以及沽名钓誉、炫耀权势、装腔作势、捕风捉影、株连无辜、好酒怠政等方面,广泛涉及社会、吏治、司法等方面的腐败。编者直接指斥这些统治者是强盗,其治下是暗无天日,甚至还写到了其家人的倚势横行。对武官,则以调侃他们不识字为主,另外还有武艺稀松、附庸风雅等方面。对太监,主要讥讽他们颟顸(nan han)无知,或拿其生理特点来开涮。明代监生泛滥,素质低下,对该群体的讽刺也为数不少,仅次于官员,一般调侃他们不学无术,花钱买官,是不识字的草包,还写了他们的孤陋寡闻、酸臭逼人。针对财主富人的嘲弄,则写其愚蠢,不通文墨,又自高自大、夸夸其谈。此外,该卷另

卷之一古艳部|1

有一些对下层人物的描写,体现了作者对一般人性缺点的洞察,如讽刺人耍小聪明、不懂装懂、不努力,喜欢不劳而获等等。对读书人则嘲讽其生搬硬套、一知半解,或不爱读书、半途而废,但也揭露了科举对他们的精神戕害,是导致其麻木愚昧的根源。

升官

一官升职,谓其妻曰:“我的官职比前更大了。”妻曰:“官大,不知此物亦大不?”官曰:“自然。”及行事,妻怪其藐小如故。官日:“大了许多,汝自不觉着。”妻曰:“如何不觉?”官曰:“难道老爷升了官职,奶奶还照旧不成①?少不得我的大,你的也大了。”

【注释】

①奶奶:犹夫人、太太。对已婚妇女的尊称。

【精讲】

随着权力和地位的变化,人性很容易膨胀,乃致得意忘形,忘乎所以,而危机往往在这个时候不期而至。因此,生活中能保持一颗平常心,宠辱不惊,顺其自然,才最重要。本篇虽戏谑且不免粗俗,讽刺却辛辣而又深刻。

比职

甲乙两同年初中。甲选馆职①,乙授县令。甲一日乃骄语之日:“吾位列清华②,身依宸禁③,与年兄做有司者④,资格悬殊。他不具论,即选拜客用大字帖儿,身分体面,何啻天渊⑤。”乙日:“你帖上能用几字,岂如我告示中的字,不更大许多?晓谕通衢⑥,百姓无不凛遵恪守,年兄却无用处。”甲曰:“然则金瓜黄盖,显赫炫耀,兄可有否?”乙曰:

2|笑林广记

吗?”乙说:“小弟我出门时,持牌棍的人清道,随行队伍挤满街巷,何止多老兄数倍。”甲说:“我有太史官的印章,标有上苑字样,难道你不美慕吗?”乙说:“小弟我有朝廷授给的官印,生杀大权,都归我操纵。而看老兄你身居闲职,有了图章也没有用处,谁会怕你呢?”甲不知不觉词穷起来,于是说:“总之翰林的身价值千金。”乙讥笑道:“我坐堂理事时,老百姓都喊我青天大老爷,难道仅仅值千金吗?”

【精讲】

用自我暴露和对比的手法,逐层剥开两类官员的真面目,道出官场陋习,可谓穷形尽相。这些官员多喜欢相互攀比,比地位大小,比权力高低,比排场荣耀,完全没有想到尽职尽责,做好分内事,为老百姓做实事。如此尸位素餐,攀比炫耀,岂能做好官?

发利市

一官新到任,祭仪门毕①,有未烬纸钱在地,官即取一锡锭藏好。门子禀曰:“老爷,这是纸钱,要他何用?”官日:“我知道,且等我发个利市看②。”

【注释】

①仪门:即礼仪之门。明清时,衙署第二重门通称仪门,是主事官员迎送宾客的地方。《明会典·礼部十七·官员礼》:“新官到任之日…先至神庙祭祀毕,引至仪门前下马,具官服,从中道入。”

②利市:买卖顺利的预兆。发利市指商店开门后做成的第一笔买卖。

【译文】

有一位官员新到任,仪门祭祀结束后,地上有未烧尽的纸钱,他就拿起一个纸做的锡锭收藏好。差役禀报他说:“老爷,这是纸钱,要他有什么用呢?”这个官员说:“我知道,权且让我发个利市来

4|笑林广记

看看。”

【精讲】

用一个带有夸张意味的细节描写,便生动地刻画出一个贪官的生动形象。他把做官当成做生意,一心想的是要发财。可以推测,此人将来无疑是一位搜刮钱财、贪污受贿的贪官、昏官。

贪官

有农夫种茄不活,求计于老圃①。老圃曰:“此不难,每茄树下埋钱一文即活。”问其何故,答曰:“有钱者生,无钱者死。”

【注释】

①圃:指种植园圃的人。

【译文】

有个农夫种茄子总是种不活,便向一位种植园圃的老年人请教。老人说:“这不难,在每一棵茄子树下埋一文钱就活了。”农夫问他什么原因,老人回答说:“有钱的就能活,没有钱的就死。”

【精讲】

表面上看,题目和正文似乎风马牛不相及,实则是指桑骂槐,言在此而意在彼,借说种茄之事,暗寓对贪官搜刮民财、草营人命的强烈不满。

有理

一官最贪。一日,拘两造对鞫。原告馈以五十金,被告闻知,加倍贿托②。及审时,不问情由,抽签竟打原告。原告将手作五数势曰:“小的是有理的。”官亦以手覆曰:“奴

卷之一古艳部|5

才,你讲有理。”又以手一仰曰:“他比你更有理哩。”

【注释】

①两造:指诉讼的两方,即原告和被告。鞫(ū):审问犯人。

②贿托:行贿请托。

【译文】

有个官吏十分贪婪。一天,拘来原告与被告两方进行审讯。原告送给官吏五十两金子,被告听到,便加倍贿赂请托。等到审讯时,官吏不分青红皂白,抽签便打原告。原告伸出五指打手势说:“我是有理的。”官吏也伸出手向下一翻说:“奴才,你说有理。”接着又把手向上一翻说:“他比你更有理哩!”

【精讲】

真是翻手为云,覆手为雨!官吏断案,居然全凭行贿多少,可见封建官场之腐败。妙的是刻画官吏覆手、翻手的两个动作,绘声绘色地展现了官吏贪鄙的丑恶嘴脸。

取金

一官出朱票①,取赤金二锭②,铺户送讫®,当堂领价。官问:“价值几何?”铺家曰:“平价该若干®,今系老爷取用,只领半价可也。”官顾左右曰:“这等,发一锭还他。”发金后,铺户仍候领价。官曰:“价已发过了。”铺家曰:“并未曾发。”官怒曰:“刁奴才,你说只领半价,故发一锭还你,抵了一半价钱。本县不曾亏了你,如何胡缠?快撵出去!”

【注释】

①朱票:由官府签发的蘸红色的毛笔所写的文书票证。

②赤金:纯金。因为“金无足赤”,“赤金”一般指金含量接近百分之百的金子。

6|笑林广记

···试读结束···

阅读剩余
THE END