《线装中华国粹 中国寓言》周游编|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载

图书名称:《线装中华国粹 中国寓言》

【作 者】周游编
【丛书名】线装中华国粹
【页 数】 339
【出版社】 南昌:二十一世纪出版社 , 2016.10
【ISBN号】978-7-5568-2183-9
【分 类】寓言-作品集-中国
【参考文献】 周游编. 线装中华国粹 中国寓言. 南昌:二十一世纪出版社, 2016.10.

图书封面:

图书目录:

《线装中华国粹 中国寓言》内容提要:

“线装中华国粹”系列精选流传千年的中国古代国学名著,立足原文精髓,加以最全面、最细致、最通俗易懂的解读,帮助读者更深入理解原著的精髓,使读者轻松接受国学的熏陶,感受传统文化的魅力,感悟千年前先贤们的思想精华,并从中有所领悟和收获。本系列共有19册。

《线装中华国粹 中国寓言》内容试读

公被狐白之裘

原文

景公之时,雨雪三日而不霁①。公被②狐白之裘,坐堂侧陛。晏子③入见,立有间④,公日:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”

晏子对日:“天不寒乎?”公笑。

晏子日:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。今君不知也。”

公日:“善!寡人闻命矣。”乃令出裘发粟,与饥寒者。令

寓言

所睹于涂⑤者无问其乡,所睹于里者无问其家,循⑥国计数,无言其名。士既事者兼月,疾者兼岁。

《晏子春秋·内篇谏上》

。注释

①雨(yù)雪:下雪。霁:指雨雪过后天放晴。

②被(pi):通“披”,这里指穿着。

③晏子:名婴,字平仲,春秋后期齐国的相国,著名政治家、思想家和外交家。

④有间:一会儿。

⑤涂:通“途”,道路。

⑥循:通“巡”,巡视。

偈译文哥

齐景公在位时,有一回大雪下了三天还没有停止。景公穿着白色狐皮大衣,坐在大堂边的台阶上。晏子进宫拜见,站了一会儿,景公说:“奇怪啊!雪下了三天却不觉得冷。”

晏子应道:“天气真的不冷吗?”景公笑了。

晏子说:“我听说古代的贤君,自己吃饱时知道有人在挨饿,自己穿得暖时知道有人在挨冻,自己安逸时知道有人在劳累。如今您却不知道这些啊!”

景公说:“您说得好!寡人听从您的教海。”于是下令拿出衣物和粮

食,分发给忍饥挨饿的人。传令凡是在路途中看到有忍饥挨饿的人,不需要询问是哪个乡的;在村中看到有忍饥挨饿的人,不需要询问是哪一家的。巡行全国统计发放救济者数字,不必注明被救济者的姓名。士人中已任职的发给两月救济粮,有疾病的发给两年救济粮。

社鼠

。原文

夫社①,束木而涂®之,鼠因往托焉。熏之则恐烧其木,灌

之则恐败其涂,此鼠所以不可得杀者,以社故也。夫国亦有焉,人主左右是也。内则蔽善恶于君上,外则卖权重于百姓。不诛

之则为乱,诛之则为人主所案据③,腹®而有之。此亦国之社鼠也。

《晏子春秋·内篇问上》

注释

①社:土地神,也指祭祀土地神的场所。

②涂:用泥巴涂抹。

③案据:平息,安定。

③腹:庇护。

倡译文周

如果那个祭神的社稷坛,将木头捆扎起来作为木栅,涂上泥巴,老鼠因此最喜欢寄居于其中。如果用烟火熏,担心烧着了木头;用水灌,则担心毁坏了涂泥。这老鼠之所以不能被消灭,是因为社稷坛的缘故啊。国家也有这样的事,君主身边的亲信就是社鼠。他们在朝廷内蒙蔽国君,干扰其善恶判断,在朝廷外向百姓卖弄权势。不诛灭他们,他们便胡作非为,酿成祸乱;想要诛灭他们,君主又会出面保护、庇护他们。这也就是国家的社鼠!

楚王好细腰

原文

昔者,楚灵王好士细要①,故灵王之臣皆以一饭为节®,胁息然后带⊙,扶墙然后起。比期年④,朝有黧黑⑤之色。

《墨子·兼爱中》

侣注释

①楚灵王:春秋中期楚国国君。要:通“腰”。

②节:限制,节制。

中国寓言

③胁息:屏住呼吸。带:腰带,指里指束腰。

④比:等到。期(T)年:一周年。

⑤黧(í)黑:黑中带黄的颜色,形容脸色黯然憔悴。黧:通“黎”,黑。

售译文

从前,楚灵王喜欢士人腰身纤细,所以楚国的官员都节制饮食,每天只吃一顿饭,并在长吸气后屏住呼吸,将腰带束紧,然后扶着墙壁站起来。等到一年过后,朝中的官员都饿得脸色黑黄。

越王好士勇

喝原文

昔越王勾践,好士之勇,教驯其臣。私令人焚舟失火,试其士日:“越国之宝尽在此!”越王亲自鼓其士而进之。士闻鼓音,破碎⑦乱行,蹈火而死者,左右百人有余。越王击金®而退之。

《墨子·兼爱中》

注释

①驯:通“训”。

②碎:“萃”的假借字。萃:行列,意为集聚。

③金:即钲。古代军中所用的金属乐器,鸣金表示后撤。

偈译文

从前,越王勾践喜欢士人勇敢无畏,常以此标准训练下属。有一次,越王勾践私下派人焚烧船只,考验士人说:“越国的珍宝都在这条船上。并亲自擂鼓激励士人冲向大火。土人听到鼓声,不顾队形,奋勇向前,冲入火船,被烧死的有一百多人。越王这才鸣金传令后撤。

中国

杞人忧天

偈原文

杞国①有人,忧天地崩坠,身亡所寄@,废寝食者。

又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”

其人日:“天果积气,日月星宿不当坠邪?”

晓之者日:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠亦不能有所中伤。”

其人日:“奈地坏何?”

晓者日:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块。若躇步跐蹈⑤,终日在地上行止,奈何忧其坏?

其人舍然④大喜,晓之者亦舍然大喜。

《列子·天瑞》

偈注释

①杞(q)国:周代国名,姒姓,位于今河南省杞县,后为楚国所灭。

②亡(w心):通“无”。寄:依附。

③躇(chú)步跳(chi)蹈:泛指人站立行走。

④舍然:释怀。

。译文

杞国有个人担忧天会塌地会陷,自己无处存身,便整天睡不好觉,

···试读结束···

阅读剩余
THE END