《涡堤孩 中英对照》(德)莫特·福凯著;徐志摩译|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载

图书名称:《涡堤孩 中英对照》

【作 者】(德)莫特·福凯著;徐志摩译
【丛书名】双语译林
【页 数】 104
【出版社】 南京:译林出版社 , 2016.10
【ISBN号】978-7-5447-6569-5
【价 格】22.00
【分 类】英语-汉语-对照读物-童话-德国-近代
【参考文献】 (德)莫特·福凯著;徐志摩译. 涡堤孩 中英对照. 南京:译林出版社, 2016.10.

图书封面:

图书目录:

《涡堤孩 中英对照》内容提要:

本书讲述了生来没有灵魂的水之精灵涡堤孩与骑士之间的凄美爱情故事。痴恋于骑士的涡堤孩为爱情宁愿舍弃不老容颜与永恒的生命,与骑士结成婚姻,然而却遭遇骑士爱情的背叛,最后化为泉水环绕爱人坟边。本书买中文版赠英文版。

《涡堤孩 中英对照》内容试读

第一章

骑士来渔翁家的情形

数百年以前一个美丽的黄昏,有一个仁善的老人,他是个渔翁,坐在他的门口缝补他的网。他住在一极妩媚的地点。他的村舍是筑在绿草上,那草一直伸展到一大湖里;这块舌形的地,好像看了那清明澄碧的湖水可爱不过,所以情不自禁地伸了出去,那湖似乎也很喜欢那草地,她伸着可爱的手臂,轻轻抱住那临风招展的高梗草和恬静怡快的树荫。彼此都像互相做客一般,穿戴得美丽齐整。在这块可爱的地点,除了那渔翁和他的家族以外,差

不多永远不见人面。因为在这块舌形地的背后,是一座很荒野的树林,又暗又没有途径,又有种种的妖魔鬼怪,所以除非逼不得

已时,没有人敢进去冒险。但是那年高敬神的渔翁,时常漫不经心地穿来穿去,因为在树林背后不远处有一座大城,是他卖鱼的

地方。况且他老人家志心朝礼,胸中没有杂念,就是经过最可怕

的去处,他也觉得坦坦荡荡,有时他也看见黑影子,但是他赶快拉起他清脆的嗓子,正心诚意地唱圣诗。

所以他那天晚上坐在门口很自在地补网,平空吃了一吓,因为他忽然听见黑暗的树林里有窸室之声,似乎是有人骑马,而且

1

在这块舌形地的背后,是一座很阴森可怕的森林,

所以没有人敢进去冒险。

2

觉得那声浪愈来愈近这块舌地。因此所有他从前在大风雨晚上所

梦见的树林里的神秘,如今他都重新想起来,最可怕的是一个其大无比、雪白的人的影像,不住地点着他很奇怪的头。呀!他抬

起头来,向树林里一望,他似乎看见那点头的巨人从深密的林叶

里走上前来。但是他立刻振作精神,提醒自己说,一则他从来也没有碰到过什么鬼怪,二则就是树林里有鬼怪,也不见得会到他舌地上来作祟。同时他又使用他的老办法,提起嗓音,正心诚意,背了一段圣经,这一下他的勇气就回复,非但不怕而且觉察他方

才的恐慌原来上了一个大当。

那点头的白巨人,忽然变成他原来很熟悉的一条涧水,从树林里一直倾泻到湖里。但是窸窣声的原因却是一个华美的骑士,穿得很漂亮,如今从树荫里骑着马向他的村舍这边来了,一件大

红的披肩罩在他紫罗兰色紧身衣外面,周围都是金线绣花:他的金

色头盔上装着血红和紫罗兰色的羽毛;在他黄金的腰带上,挂着

一把光彩夺目镶嵌富丽的宝剑。他胯下的白马比平常的战马小些,

在轻软的青茵上跑来,那马蹄似乎一点不留痕迹。但是老渔翁还是有些不放心,虽然他想那样天神似的风采,决计不会有可疑的

地方,所以他站在他的网边很拘谨地招呼那来客。于是骑士勒住马缰,问渔翁能否容他和他的马过宿

渔翁回答说:“这荫盖的草地不是很好的马房,鲜嫩的青草不是很好的喂料吗?但是我非常愿意招待贵客。预备晚餐和歇处,不过怠慢就是了。”

骑士听了非常满意。他从马上下来,渔翁帮着他解开肚带,取下鞍座,然后让马自由溜去。骑士向主人说:“即使老翁没有如此殷勤招待,我今天晚上总是要扰你的,因为你看前面是大湖,

3

天又晚了,我如何能够再穿过你们生疏的树林回去呢?”

渔翁说:“我们不必客气了。”他于是领了客人进屋子去。这屋子里面有一壁炉,炉里烧着一些小火,照出一间清洁的

房间,渔翁的妻子坐在一把大椅子里。客人进来的时候她站起来

很和悦地表示欢迎,但是她仍旧坐了下去,没有将她的上座让客。渔翁见了,就笑着说:“年轻的贵客请勿介意,她没有将屋子里最舒服的椅子让客;这是我们穷民的习惯一只有年高的人可以享用最好的座位。”

他妻子接着笑道:“唉,丈夫,你说笑话了。我们的客是高明

的圣徒,哪里会想我们老人家的座位。”她一面对骑士说:“请坐吧,

青年的先生,那边有很好的一把小椅子。不过你不要摇摆得太厉害,因为有一只椅脚已经不甚牢靠。”

骑士就很谨慎地取过那椅子,很高兴地坐了下去。他觉得他好像变成了他们小家庭的一分子,简直好像出了一会儿远门刚回

家似的。

他们三人于是就开始谈笑,彼此一点也不觉生疏。骑士时常

提到那森林,但是老人总说他也不是很熟悉。他以为在晚上那可

怕的森林总不是一个相宜的谈料。但是一讲到他们如何管家和一

应琐碎的事情,那一对的老夫妻就精神抖擞地应答。他们也很高

兴听骑士讲他旅行的经验,又说他在但牛勃河发源的地方有一座城堡,他的名字是林斯推顿的黑尔勃郎公爵。

他们一面谈天,骑士时常觉察小窗下面有些声响,好像有人

在那里泼水。老翁每次听得那声音就把眉毛皱紧。但是后来竟是

许多水泼上窗板,因为窗格很松,连房子里都是水,老翁气哄哄

地站了起来,使着威吓的声音向窗外喊道

4

“涡堤孩,不许瞎闹!屋子里有贵客,你不知道吗?”外面就静了下去,只听见嗤嗤的笑声,老翁转身来说道:

“我的尊贵的客人,对不起,请你容恕,她小孩子的顽皮习惯但是她无非作耍而已。她是我们的养女涡堤孩,她虽然年纪已快

十八,总改不了她的顽皮,可是她是心里很仁善的一个女孩。”

老妇人摇着头插嘴说:“呀!你倒说得好听,若然你捕鱼或者

出门归家的时候,她偶然跳跳舞舞,自然是不讨厌。但是她整天

到晚地胡耍,也不说一句像样的话,她年纪又不小,照例应得管管家事,帮帮忙,如今你整天去管住她,防她闯祸都来不及,你倒还容宠她咧!一唉!就是圣人都要生气的。”

“好,好!”老翁笑着说,“你的事情是一个涡堤孩,我的是这一道湖。虽然那湖水有时冲破我的网,我还是爱她,你也照样地耐心忍气爱我们的小宝贝。你看对不对?”

他妻子也笑了,点点头说,“的确有点舍不得十分责备她哩。”门嘭的一声开了,一个绝色的女郎溜了进来,笑着说道:“父亲,你只在那里说笑话哩,你的客人在哪里?”但是她一头说一头早已看见了那丰神奕奕的少年,她不觉站定了呆着,黑尔勃郎趁此时机,也将他面前安琪似的美人的影像,一口气吸了进去,领起精神赏鉴这天生的尤物,因为他恐怕过一会儿她也许害臊躲了开去,他再不能一饱眼福了。但是不然,她对准他看上好一会儿,她就款款地走近他,跪在他面前,一双嫩玉的手抚弄着他胸前挂着的金链上面一个金坠,说道:

“你美丽,温柔的客人呀!你怎样会到我们这穷家里来呢?你在找到我们之先,必定在世界漫游过几年!美丽的朋友呀,你是不是从那荒野的森林里来的?”

5

窗外的涡堤孩

6

···试读结束···

阅读剩余
THE END