《阿维斯塔 琐罗亚斯德教圣书》(伊朗)贾利尔·杜斯特哈赫选编;元文琪译|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载

图书名称:《阿维斯塔 琐罗亚斯德教圣书》

【作 者】(伊朗)贾利尔·杜斯特哈赫选编;元文琪译
【丛书名】宗教文化丛书
【页 数】 559
【出版社】 北京:商务印书馆 , 2005.11
【ISBN号】7-100-04084-1
【分 类】古波斯宗教-宗教经典
【参考文献】 (伊朗)贾利尔·杜斯特哈赫选编;元文琪译. 阿维斯塔 琐罗亚斯德教圣书. 北京:商务印书馆, 2005.11.

图书封面:

图书目录:

《阿维斯塔 琐罗亚斯德教圣书》内容提要:

本书以通俗流畅的语言,选编《阿维斯塔》的精华部分,奉献给波斯语读者,为读者了解古代伊朗人的思想和世界观打开一个窗口。

《阿维斯塔 琐罗亚斯德教圣书》内容试读

第一卷伽萨

《伽萨》又称“琐罗亚斯德之歌”,是《阿维斯塔》中最古老的诗篇。《伽萨》原为《亚斯纳》的组成部分,因是“马兹达·亚斯纳”①的先知琐罗亚斯德本人吟咏的颂歌,享有特殊地位,故被抽出来,作为单独的一卷。

此外,《伽萨》颂歌的语言不同于《阿维斯塔》各卷以及《亚斯纳》其余部分,在韵律节奏、遣词造句和写作方法等方面,显得尤为古朴。

《亚斯纳》共有七十二章,“章”称为“哈”(Ha)或“哈特”(Ht);《伽萨》包括《亚斯纳》的十七章。

《伽萨》每章(哈特)分为若干节。根据诗节中颂歌的韵律变化和音节多少,可将《伽萨》划分为五篇,分别冠以不同的名称。

现存《伽萨》各篇均以其首节诗的第一个词命名,惟独首篇(阿胡纳瓦德·伽萨)例外,其名称出自“亚塔·阿胡·瓦伊里尤…”颂歌一原先可能是首篇《伽萨》的开头诗,现为《亚斯纳》第二十七章第十三节。“伽萨”一词在《阿维斯塔》中被称为Gha,意为“颂

①意即“马兹达教”,后称琐罗亚斯德教。国人称之为袄教或拜火教。一译者注

2

阿维斯塔一琐罗亚斯德教圣书

歌”,相当于梵文中的“偈颂”,其字形、词义均无变化;中波斯语(帕拉维语)称之为“伽斯”(Gs),复数形式为“伽桑”(Gsm)。

婆罗门教圣书《吠陀》(Vda)中的偈颂诗出现在散文叙述之后,在佛教经典中亦然。

从琐罗亚斯德的《伽萨》颂歌来看,其前面显然曾有过规劝、训诫之类的文字,然而迄今已荡然无存。某些《伽萨》颂诗之所以显得无头无尾或前后脱节,其原因大概正在于此。

如前所述,每篇《伽萨》包括若干“哈特”(章),每“哈特”包括若干诗节,现将五篇《伽萨》的结构和音节组成简介如下:

第一篇一阿胡纳瓦德·你萨(Ahunavad-Gatha),七章(《亚斯纳》第二十八一三十四章),一百节,每节三句,每句十六个音节,在第七个音节后顿开(7+9)。

第二篇一奥什塔瓦德·伽萨(Oshtavad-.Gatha),四章(《亚斯纳》第四十三一四十六章),六十六节,每节五句,每句十一个音节,在第四个音节后顿开(4+7)。

第三篇一塞潘特马德·伽萨(Sepantmad-Gatha),四章(《亚斯纳》第四十七一五十章),四十一节,每节四句,每句十一个音节,在第四个音节后顿开(4+7)。

第四篇一-沃胡赫什塔尔·伽萨(Vohukhshtar--Gatha),一章(《亚斯纳》第五十一章),二十二节,每节三句,每句十四个音节,在中间第七个音节后顿开(7+7)。

第五篇一瓦希什图伊什特·你萨(Vahishtoisht-.Gatha),一章(《亚斯纳》第五十三章),九节,每节四句,两长两短,长句十九个音节,分别在第七和第十四个音节后顿开(7+7+5);短句十二个音

第一卷伽萨

5

呵,马兹达·阿胡拉!通过奥尔迪贝赫什特对纯洁、善良者的佑助,请将尘世和天国①的幸福恩赐于我一向你顶礼膜拜的虔诚信徒。

呵,奥尔迪贝赫什特!我以新教的礼仪赞美你,赞美巴赫曼、马兹达·阿胡拉和塞潘达尔马兹②一她为纯洁、虔诚的信徒安排好永恒的天国。

当此祈求神佑之际,请助我一臂之力。

我深信以巴赫曼的佑助,能够保护人的灵魂③。因为我知道马兹达·阿胡拉对善行的奖励。

我将引导人们皈依正教,为此而竭尽全力。

亲眼目睹奥尔迪贝赫什特和巴赫曼、阿胡拉光辉灿烂的天宫

①指另外的世界,天上的世界,人死后的归宿。

②Sepandarmadh,亦即波斯语中的“埃斯梵德”,第四位大天神,词义为“虔诚和谦恭”。她在天国代表阿胡拉·马兹达的仁慈、坚韧和谦逊,在尘世负责保护土地,使之肥沃富饶,被认为是女性神。为鼓励人们从事农耕和土地开发,特尊奉她为阿胡拉·马兹达的女儿,这正如人们出于敬重,尊称圣火之神阿扎尔为阿胡拉·马兹达之子一样。

③灵魂乃人体内所具有的五种潜力之一。人死后,其灵魂不灭。

阿维斯塔一琐罗亚斯德教圣书

以及马兹达虔诚信徒的那一天何时到来?

我将以此伟大的说教,把破坏分子和魔鬼崇拜者引上正途,皈依正教。

呵,马兹达!通过你的教海赐福于琐罗亚斯德,让他具备善良、宽容、坚韧和真诚的美德。

呵,阿胡拉!恩赐我们以有力的庇护者和杰出的助手,让我们在斗争中克敌制胜。

呵,奥尔迪贝赫什特!恩赐古什塔斯布①以幸福、奖赏、欢乐和善良的品德。

呵,塞潘达尔马兹!请满足他的愿望和祈求。

呵,马兹达!呵,神主!给自己的使者以力量,让他尽情吟咏赞美你的诗歌。

呵,善神!我向你求善。呵,关怀体贴虔诚者的阿胡拉!我为弗拉舒什塔尔②,为自己,为所有你所宽恕的人,祈求永恒的善良

①Goshtasb,传说中伊朗凯扬王朝的一位君主。根据《王书》故事和《阿维斯塔》记载,他与琐罗亚斯德为同时代人,率先皈依和赞助琐罗亚斯德教。

②rashushtar,古什塔斯布国王的大臣,另一大臣贾马斯布的兄弟,琐罗亚斯德的助手之一。

···试读结束···

阅读剩余
THE END