《阅微草堂笔记译注》(清)纪昀著|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载

图书名称:《阅微草堂笔记译注》

【作 者】(清)纪昀著
【页 数】 415
【出版社】 北京联合出版公司 , 2015.09
【ISBN号】978-7-5502-4095-7
【价 格】62.00
【分 类】笔记小说-小说集-中国-清代
【参考文献】 (清)纪昀著. 阅微草堂笔记译注. 北京联合出版公司, 2015.09.

图书封面:

图书目录:

《阅微草堂笔记译注》内容提要:

本书为清朝文言短篇志怪小说,清代纪昀搜集民间各种狐鬼神仙、因果报应、劝善惩恶的故事编写而成。多用精彩的奇异故事,折射现实种种,又在故事结尾加以短评,令人深思。

《阅微草堂笔记译注》内容试读

無阳消夏录

黑烟学究

藻阳消夏录

爱堂先生言:闻有老学究夜行,忽遇其亡友。学究素刚直,亦不怖畏,问:“君何往?”曰:“吾为冥吏,至南村有所勾摄,适同路耳。”因并行,至一破屋,鬼曰:“此文士庐也。”问何以知之。日:“凡人白昼营营①,性灵汨没②。惟睡时一念不生,元神朗澈③,胸中所读之书,字字皆吐光芒,自百窍而出,其状缥缈缤纷,烂如锦绣。学如郑、孔,文如屈、宋、班、马者,上烛霄汉,与星月争辉。次者数丈,次者数尺以渐而差,极下者亦荧荧如一灯,照映户牖④。人不能见,惟鬼神见之耳。此室上光芒高七八尺,以是而知。”学究问:“我读书一生,睡中光芒当几许?鬼嗫嚅良久日⑤:“昨过君塾,君方昼寝。见君胸中高头讲章一部,墨卷五六百篇,经文七八十篇,策略三四十篇,字字化为黑烟,笼罩屋上。诸生诵读之声,如在浓云密雾中。实未见光芒,不敢妄语⑥。”学究怒叱之,鬼大笑而去。

3

注释

阅微草堂笔记

①营营:忙忙碌碌而不知道休息。

②汩gǔ没:埋没。

③元神:道家语,指人的灵魂。

④户牖yu:门窗。

⑤嗫嚅nierú:想要说话但又吞吞吐吐不敢说出来。

⑥妄语:说谎。

译文

爱堂先生说:听说有一位老先生在晚上走路,忽然遇见了他亡故的好友。老先生平常性格刚直,也不害怕,问道:“你去哪里?”对方说:“我是阴间的小吏,到南边村里去勾人魂魄,恰好与你同路。”于是二人一起行走,来到一间破屋,鬼说:“这是文人的房间。”老先生问他怎么会知道。鬼说:“人们在白天都忙碌奔波,性灵全被埋没。唯独睡觉时,任何杂念都没有,灵魂清朗明澈,所读过的书,字字都吐露出光芒,从他身上的百窍透出去,缥缈缤纷,文辞灿烂如同锦绣一般。有学识的人例如郑玄、孔颖达,有文采的人例如屈原、

4

宋玉、班固、司马迁,他们的光芒直冲云霄,与星月争辉。较次的,光芒有几丈高,再次的有几尺高,依次递减,最次的犹如一盏荧荧灯火,映照门窗。人们

看不到这些,只有鬼神才能见到。这个房间上空的光芒高达七八尺,因此得以知道。”学究问:“我一辈子读书,睡觉时光芒有多高?”鬼吞吞吐吐,很久才说:

滦阳消夏录

“昨天路过你的私塾,看见你正在午睡。你的胸中有

一部鸿篇巨著,有墨卷五六百篇,经文七八十篇,策略三四十篇,字字化为黑烟,笼罩在屋上。众多学生的朗诵声,好像在浓云密雾中。实在看不见光芒,不敢说假话。”学究听完后愤怒地斥责鬼,鬼却大笑着远去了。

菜人

景城西偏,有数荒冢,将平矣。小时过之,老仆施祥指曰:“是即周某子孙,以一善延三世者也。”盖前明崇祯末,河南、山东大旱蝗,草根木皮皆尽,乃以人为粮,官吏弗能禁。妇女幼孩,反接鬻于市①,谓之菜人。屠者买去,如刲羊豕②。周氏之祖,自东昌商贩归,至肆午餐。屠者曰:“肉尽,请少待。”俄见曳二女子人厨下,呼曰:“客待久,可先取一蹄来。”急出止之,闻长号一声,则一女已生断右臂,

5

宛转地上;一女战栗无人色。见周,并哀呼,一求

速死,一求救。周侧然心动,并出资赎之。一无生理,

阅微草堂笔记

急刺其心死。一携归,因无子,纳为妾。竟生一男,右臂有红丝,自腋下绕肩胛,宛然断臂女也。后传

三世乃绝。皆言周本无子,此三世乃一善所延云。

注释

①反接:将双手反绑在背后。接,连接。鬻:卖。

②刲kui:割;刺杀。豕:猪。

译文

在景城偏西的地方,有几座荒弃的坟冢,快和地面

一样平了。我小时候路过这里,老仆人施祥指着它们对我说:“这里埋的是周氏的子孙,因为他行了一件善事,福祉绵延了三代。”那是在明朝崇祯末年,河南、山东大旱,蝗虫肆虐,草根树皮都被人们吃光了,最后竟然把人肉作为食物吃掉,官吏都不能禁止。妇女小孩被反绑着手放到集市上叫卖,这就是所谓的“菜人”。屠户把这些菜人买走,像宰杀猪、羊一般将他们杀死。周氏的祖宗去东昌做生意回来,到一家饭馆里准备吃午饭。

6

屠夫说:“没有肉了,请稍等片刻。”不久他拖着两个女子进了厨房,高声说道:“客人久等了,可先割一只蹄子来。”周氏急忙出面阻止,听得一声惨叫,一个女子

···试读结束···

阅读剩余
THE END