《纳兰词评注》纳兰性德,徐燕婷,朱惠国著|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载
图书名称:《纳兰词评注》
- 【作 者】纳兰性德,徐燕婷,朱惠国著
- 【丛书名】中国古典文化大系
- 【页 数】 437
- 【出版社】 上海:上海三联书店 , 2014.01
- 【ISBN号】978-7-5426-4474-9
- 【价 格】42.80
- 【分 类】词(文学)-注释-中国-清代
- 【参考文献】 纳兰性德,徐燕婷,朱惠国著. 纳兰词评注. 上海:上海三联书店, 2014.01.
图书封面:
图书目录:
《纳兰词评注》内容提要:
《纳兰词》为清代最为著名的词人纳兰性德的作品。纳兰性德(1655-1685),原名成德,字容若,号楞伽山人。纳兰性德曾将其词作编选成集,名为《侧帽集》,又著《饮水词》。本书将两本集子编辑一处,合为《纳兰词》。
《纳兰词评注》内容试读
卷
卷
忆江南
昏鸦尽,小立恨因谁①。急雪乍翻香阁絮2,轻风吹到胆瓶梅③。心字已成灰④。
注释
①小立:短暂停伫。
②“急雪”句:典出南朝宋刘义庆《世说新语》卷上“谢太傅(安)寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然日:‘白雪纷纷何所似?’兄子胡儿日:‘撒盐空中差可拟。’兄女(谢道韫)日:‘未若柳絮因风起。’公大笑乐。”香阁:闺阁。
③胆瓶:长颈大腹之花瓶,因形如悬胆而名。
④心字:即心字香。炉香名,以香木萦篆成心字。
译文
黄昏时分,群鸦渐行渐远,消失在天际,我因谁而短暂停伫,怅恨不已?急促翻滚的雪花似柳絮般飞满闺阁,趁着轻风吹拂到瓶中之梅。心字香已燃成了灰烬。
简评
3
纳兰此词语带双关,明写景,实写情,耐人寻味。起句“昏鸦”的意象为全词定下一个落寞、萧索的基调,
与黄昏中仁立之人构成一重画面,惆怅之意顿生。“急
纳兰词
雪”二句则由远景转换到近景,翻腾如柳絮般的雪花和瓶中之梅构成又一重画面,凄冷之味犹浓。末句看似是前一画面的延续,用不经意的笔触描述心字香已燃烧殆尽的客观事实,实则一语双关地点明词人心如死灰之意,毫无斧凿之感,可谓全词的点睛之笔。
赤枣子
惊晓漏①,护春眠。格外娇慵只自怜②。寄语酿花风日好③,绿窗来与上琴弦④。
注释
①晓漏:拂晓时铜壶滴漏之声。漏,滴漏,古时计时工具。
②娇慵:柔弱倦怠貌。
③酿花:催花吐放。风日:风光。
④“绿窗”句:见唐赵光远《咏手》:“捻玉搓琼软复圆,绿窗谁见上琴弦。”
译文
清晨,滴漏之声将她从梦中惊醒,她却依然因困倦而睡意犹浓。格外柔弱倦怠的样子唯有暗自怜惜。寄语给园中的花朵,风光甚好,早点绽放,来到绿窗边与她
一起拨弄琴弦。
简评
此词用细腻的笔触描摹一个春日里嗜睡少女的娇
卷
柔、自怜貌,并用其心理活动表现她盼望春天的美好情感。前三句写其从睡梦中惊醒、睡意未消,暗自怜惜,表现其对春睡的恋恋不舍。而这只是浅层次的,邀花绽放,与她共拨琴弦,则将全词升华到另一个层面,即爱春、惜春。
忆王孙
西风一夜翦芭蕉。倦眼经秋耐寂寥。强把心情付浊醪①。读离骚。愁似湘江日夜潮2。
注释
①浊醪:浊酒。
②湘江:水名。源出广西壮族自治区,流入湖南省,为湖南省最大的河流。
译文
夜西风的摧残,芭蕉都凋败了。疲惫的眼睛整年忍受萧条的景色,勉强用浊酒来排遣不佳的心情。诵读《离骚》,心中之愁如湘江潮水般汹涌澎湃。
简评
此词从芭蕉、西风的衰飒之景落笔,进而转到自己内心的愁绪。词人本想借助浊酒和诵读《离骚》遣怀,
但事与愿违,正如屈原在湘江之畔上下求索的千古之愁
纳兰词
纳兰此刻亦愁如湘江的浪潮,汹涌澎湃。全词透着词人无比的落寞和极度的精神苦闷。
玉连环影0
何处。几叶萧萧雨。湿尽檐花②,花底人无语。掩屏山③。玉炉寒④。谁见两眉愁聚倚阑干。
注释
①此调《词律》《词谱》不载,疑为自度曲。
②檐花:靠近屋檐下边开的花。
③屏山:屏风。
④玉炉:熏炉的美称。
译文
不知从哪儿来的萧萧雨丝,穿过那几片叶间,打湿了屋檐下的花儿,看花之人沉默不语。屏风紧掩,炉中的香早已燃尽。谁能见她倚着栏杆,愁聚眉梢。
简评
这是一首触景写情之作,细腻动人。前半首写室外,勾画了一幅凄清的场景。后半首转入室内,掩紧屏风,
6
熏炉中的香早已燃成灰烬,不见一丝温暖。这一切,无不透着凄冷之意。而看花之人此时无言胜有言,是对柔弱之花被摧折的叹息,是对自身命运不能由自己掌控的
···试读结束···
作者:倪建华
链接:https://www.58edu.cc/article/1627531535588626434.html
文章版权归作者所有,58edu信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,接受投稿是出于传递更多信息、供广大网友交流学习之目的。如有侵权。联系站长删除。