《霍比特人》(英)J.R.R.托尔金,(美)道格拉斯·A.安德森|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载

图书名称:《霍比特人》

【作 者】(英)J.R.R.托尔金,(美)道格拉斯·A.安德森
【页 数】 465
【出版社】 上海:上海人民出版社 , 2022.03
【ISBN号】978-7-208-16437-6
【价 格】158.00
【分 类】长篇小说-英国-现代
【参考文献】 (英)J.R.R.托尔金,(美)道格拉斯·A.安德森. 霍比特人. 上海:上海人民出版社, 2022.03.

图书封面:

图书目录:

《霍比特人》内容提要:

本书为托尔金著名小说《霍比特人》的详细注释本。托学专家道格拉斯安德森深入爬梳故事文本细节,以详细严谨的注释、见微知著的功力,旁征博引的风采,让读者在阅读风靡世界的小说之外,全面了解了托尔金的人生与创作世界:《霍比特人》的版本是如何变迁的;甘道夫的原型是谁;托尔金是如何与北欧神话“相互唱和”的;他的美学风格受到谁的影响;他的语言天赋和创造语言的狂热如何表现在小说创作中;他对外语译本插画的看法,等等。可谓托尔金与《霍比特人》的百科全书。

《霍比特人》内容试读

托尔金曾说,他每读一篇中世纪作品,通常的反应并不是着手评论或进行语言学研究,而是遵循其传统,写出一部现代作品。1无独有偶,在1965年,托尔金也对一名记者谈到,他“几乎每读一篇童话故事,都想(自己)动手写一篇”。2

从广义上讲,这样的主张,完全可以作为研究托尔金及其作品的绝好切入点。因为只有了解了托尔金的生平经历和文学兴趣,我们才能更充分地领会他在其最脍炙人口的作品,即《霍比特人》和《魔戒》中成就了什么。

约翰·罗纳德·鲁埃尔·托尔金(John Ronald Reuel Tolkien)1892年1月3日出生于南非布隆方丹,父亲亚瑟·鲁埃尔·托尔金(Arthur Reuel

Tolkien)是一名银行经理,母亲名叫梅贝尔·萨菲尔德(Mabel Suffield)。托尔金的双亲都来自英格兰中部的伯明翰。

亚瑟向梅贝尔求婚时,两人还在英国本土生活。此后不久,他即受雇于

非洲银行,和梅贝尔的婚礼便在开普敦举行。IRR.托尔金是这对夫妻的长

子,家人都管他叫罗纳德。他们的次子名叫希拉里·亚瑟·鲁埃尔·托尔金(Hilary Arthur Reuel Tolkien),比罗纳德晚两年出生。

1据尤金·维纳弗(Eugene Vinaver)回忆,托尔金是在牛津对一位访客发表这番看法的,后者来到牛津,本想听托尔金讲授语言学知识,托尔金却给他朗读了一首自己创作的小诗。这桩逸闻见于理查德·C.韦斯特(Richard C.West)的文章《(魔戒》的交错结构》(“The Interlace Structureof The Lord of the Rings'”),收录于贾里德·洛布德尔编《托尔金指南》,第80页。

21965年1月20日德尼斯·格罗(Denys Gueroult)的采访。1970年12月,这次采访的部分录音在BBC的广播节目《继续阅读》(Now Read On)中播出。

1895年,梅贝尔·托尔金带着两个儿子回到英格兰,虽说是为了短暂探亲,却也是为了小罗纳德的健康问题考虑。亚瑟·托尔金独自留在南非,却在1895年末染上重病,不久便撒手人寰。

梅贝尔于是留在了英国,住在伯明翰的娘家附近,独自抚养两个儿子她在1900年改宗罗马天主教,令她的新教徒亲戚们惊愕不已。他们很快撤销了对梅贝尔母子的资助。梅贝尔自食其力,以天主教教义教育两个孩子。然而她的身体每况愈下,终于在1904年与世长辞。她死后,伯明翰奥拉托利会[I的弗朗西斯·摩根神父(Father Francis Morgan)成为托尔金兄弟的监护人

兄弟俩就读于伯明翰的爱德华国王学校,罗纳德还在1903年拿到了该校的奖学金。1910年左右,罗纳德邂逅了一位名叫伊迪丝·布拉特(Edith

Bratt)的年轻女子,两人同是孤儿,又住在同一所寄宿公寓里。罗纳德和伊迪丝很快互生情愫,偷偷来往。然而,这段地下恋情被双方的监护人发现后,罗纳德便被禁止在年满二十一岁之前再与伊迪丝见面或交谈。

1911年秋天,托尔金进入牛津大学埃克塞特学院深造。他起初研读古典学,但很快因为个人兴趣,转向比较语言学研究,并开始学习芬兰语等语言。也是在这时,他开始创造一门自己的语言,也就是后来的昆雅语,亦即精灵语。

托尔金在1913年二十一岁生日过后,便与伊迪丝·布拉特再续前缘。他在课程学位考试2中只拿到了第二等,但由于他对语言学的爱好,托尔金最终在1915年6月的考试中,拿到了英语语言文学专业的一等成绩。

随后不久,他便加入了兰开夏燧发枪手团接受军事训练。罗纳德和伊迪丝在1916年3月22日喜结连理,同年夏天,托尔金随部队奔赴法国前线。托尔金在索姆河的战壕里待了几个月,切身体验到了第一次世界大战的恐怖。最后,他因感染战壕热被送回英格兰,在余下的战争年月中,再未重返战场。罗纳德和伊迪丝的长子,约翰·弗朗西斯·鲁埃尔·托尔金(John

Francis Reuel Tolkien)出生于1917年。

大战临近结束时,托尔金受雇参加了《牛津英语词典》的编纂工作[3那个时候,这部词典正在牛津编辑。他在1920年得到了利兹大学的英语语言准教授教席[,一家人遂迁居北上。就在同一年,托尔金的次子迈克尔·希

霍比特人:插图详注本

牛津诺斯穆尔路20号的房子,托尔金

一家自1930年1月至1947年年初均住在此处。托尔金的书房在一楼,即照片中右下角的房间,有向西(见左图)和向南(房子右侧,照片中不可见)的窗户。托尔金的书桌置于向南的窗前。1

1972年,托尔金将他的书桌捐给慈善组织“助老会”51,拍卖所得用作慈善资金。1972年7月27日随书桌寄出的信中,托尔金写道:“这张书桌是我妻子在1927年买给我的。这是我的第一张书桌2,并且

一直是我进行文学创作所用的桌子,直到她于1971年辞世。《霍比特人》就是在这张书桌上诞生的:从书写到打字、绘画,”这张书桌现藏于伊利诺伊州惠顿市

惠顿学院的玛丽昂·E.韦德中心。

1托尔金伏案工作的照片可见《托尔金家庭相册》(The Tolkien Fami沙Abm,1992)第56页,约

翰和普莉西拉在书中写道:

书房可谓罗纳德家庭生活的中心,而书房的中心则是他的书桌。多年以来,他的案头始终呈现熟悉的模样:他的深褐色木质烟草罐、一个用来装烟斗的人形罐,还有一个平时用来磕烟灰的大碗。我们还清楚地记得桌上有一排昆克和史蒂文森的彩色墨水,以及各种颜色的火漆,用于搭配他各种各样的纸张使用。他的桌上还有好几盒酷喜乐彩色铅笔,以及好几管有着神奇名字的颜料,像是熟褐、藤黄和洋红

2托尔金在默顿学院的办公室里有一张气派的拉盖书桌。他去世后,这张书桌被小说家艾丽斯·默多克(1 ris Murdoch,1919一1999)买下,她对托尔金的作品一直非常欣赏。彼得·J康拉迪(Peter.J.Conradi)的《艾丽斯·默多克传》(1 is Murdoch:A L证,2001)中,有一幅默多克坐在这张书桌前的照片,书桌置于楼下的书房。

2

拉里·鲁埃尔·托尔金(Michael Hilary Reuel Tolkien)呱呱坠地。

托尔金的第一部重要著述《中古英语词汇》(A Middle English%cabulary)于1922年问世。这本书是为了与肯尼思·赛瑟姆(Kenneth Sisam)编纂的《十四世纪诗文集》(Fourteenth Century Verse and Prose,1921)配套使用而写成的。凭借这本书及其他著作,外加编纂《牛津英语词典》的经历,托尔金很快成为当时最杰出的语文学家(61之一。1924年7月,他晋升为利兹大学英语语言教授,同年,他的第三个儿子克里斯托弗·鲁埃尔·托尔金(Christopher Reuel Tolkien)出生。

1925年,托尔金和E.V.戈登(E.V.Gordon,1896一1938)合作编注的《高文爵士与绿骑士》(Sir Gawain and the Green Knight)问世,系这首中古英语长诗的一个重要注本。随后不久,托尔金被推选为牛津大学盎格鲁-撒克逊学罗林森与博斯沃思讲席教授7.1929年,他的第四个孩子,也是唯一的女儿普莉西拉·玛丽·鲁埃尔·托尔金(Priscilla Mary Reuel

Tolkien)出世。1937年,他为孩子们写的小说《霍比特人》出版。

托尔金在罗林森与博斯沃思教授讲席上任职到1945年,后被推选为牛津大学英语语言文学默顿讲席教授[8.1954一1955年,人们期待已久的《霍比特人》续篇《魔戒》终于分为三册问世。之后托尔金一直留在默顿学院任教,直到1959年退休。他的妻子伊迪丝在1971年去世。托尔金本人则因突染急病,在1973年9月2日与世长辞。

托尔金很早就对中古语言和文学产生了兴趣。他在爱德华国王学校读书时就读了《贝奥武甫》(Beowulf),先是读现代英语译本,后来又读盎格鲁撒克逊语原文。以此为起点,他又开始阅读冰岛萨迦9,其中就有威廉·莫里斯[的译本。他也读斯诺里·斯蒂德吕松的《散文埃达》1,以及述有多篇古代北欧神话和英雄史诗的《老埃达》(Elder Edda)。1911年,他发现了芬兰史诗《卡勒瓦拉》〔12。在埃克塞特学院读书时,他对威廉·莫里斯的作品愈发感兴趣。让他进一步关注莫里斯的原因,大概是后者也曾是埃克塞特学院的学生,并且莫里斯的叙事诗和晚年的散文传奇(不少也点缀着诗歌)特别投其所好。

托尔金研习了早期日耳曼语言文学的全部文献,又在其中专攻古英语、

4

霍比特人:插图详注本

J.R.R.托尔金于1911年2月17日

LITERARY SOCIETY.

在伯明翰爱德华国王学校文学社宣读“北欧萨迦”论文的通讯稿,载于《爱德华国王学校年鉴》(Kng

Asg48都

prose story it is neither a history nor a romance,but a real,old

Edward's School Chronicle )1911

story of things which happened indeed but so loug ago that

marvels and'miracles of the strange old Northern brand havecrept into the tale.The best sgsare those of lceland,and for

年3月(第26卷,第2期),第

piciures of human life and character theyc hardly be bettered

18一19页

in any literature.The meu who gave them birth were greatrobbers and wild sea-warriors,but withal sturdy farmers,cunningcraftsmen,and exact lawyers.When,in Norway,Harold Fair-hair tried to bring this proud,turbulent people uuder him,theynaturally revolted..The strongest and bravest sailed to lceland,

fire

preservec

True stories of the ancient days were told at the fireside in theendless winter nights.It was not till the end of the Middle Agesthat they were at length written down in Icelandic,and occasion-

fupeav

One of the best(and it is distinct from all the rest)is the

Volsunga Saga-a strange and glorious tale.It tells of theoldest of treasure hunta:the quest of the red gold of Andvari,the dwarf.It tells of the brave Sigurd Fafnirsbane,who was

hy the possession of this goBild.The saga

no happiness from his love for B

tells of this and many another strange and thrilling thing.Itshows us the highest epic genius struggling out of savakery intocomplete and conscious humanity.Though inferior to Homer in

most respects,though as a whole the Northern epic has not thecharm and delight of the Southeru,yet in certain

re veracity

it excels it and also in the story of the Volsungs in the handlingof the love interest.There is no scene in Homer like the final

of many fog instanceyhild.The oisn

the best of the shorter ones.

The paper concluded with a sketch of the Norse religion and

copious quotations from various Sagas.It is unfortunate that noidea of the passages read aloud can be given here,because theyconstituted one of the charms of the paper

The Chairman,Mr.RgYNOLDS,proposed a hearty vote ofthanks,which was carried unanimously.

古斯堪的纳维亚语和中古英语。在中古英语文献中,托尔金的兴趣集中在杰弗里·乔叟(Geoffrey Chaucer,1340?一1400)的作品,以及那位写出了《高文爵士与绿骑士》、《珍珠》(Pearl)、《洁净》(Cleanness)和《忍耐》(Patience)的14世纪无名诗人[iB。托尔金的学术专长之一,就是中古英语的西米德兰兹方言,具体可参见《隐修女指南》(Ancrene Wisse)一这是一本写给那些选择栖身于依傍教堂的陋室中、潜心过修道生活的女性的宗教指南。

托尔金对于推广自己的爱好十分热心,他在利兹大学任教时,便组建了

一个维京俱乐部,聚会时边喝啤酒边朗诵萨迦;回到牛津大学之后,他又创立了一个冰岛语俱乐部“寇尔毕塔”(Colbitar,亦即“吃煤人”一指那些坐得离火太近、看上去就要咬着炭的家伙),成员多是牛津大学的教员,他

5

们从1926年起不时聚会,到1930一1931年左右才告一段落,其间会员们

彼此大声朗诵冰岛语萨迦,并当场即兴翻译。托尔金的好友C.S.刘易斯

(C.S.Lewis)和内维尔·科格希尔(Nevill Coghill)都是“寇尔毕塔”的成员,这两人日后也加人了墨象社,那是一批牛津作家组成的小团体,他们定期聚会,朗诵自己的作品给同侪们分享品鉴。实际上,墨象社(这个名字原本来自一个在1931年到1933年间集会的大学生社团)作为一个小团体,似乎直接脱胎于早期的“寇尔毕塔”聚会。

托尔金的文学创造力也早早开始崭露头角。从托尔金和两个表姐妹小时候发明的“动物话”这种虚构语言,便可发现他对语言的兴趣。4在托尔金发明的诸多语言中,“动物话”属于早期的一种,他后来创造的语言通常复杂得多。

也许是因为母亲的熏陶,托尔金对彩绘、素描和书法也非常有兴趣。关

于托尔金的美术作品,参见韦恩·G.哈蒙德和克里斯蒂娜·斯卡尔所著

《RR.托尔金:艺术家与插画家》,系一部内容翔实、涵盖了他数十年创作

历程的著作。

托尔金在1910年左右开始写诗,第一次世界大战爆发前后,托尔金偶然读到下面几行诗句,出自古英语诗人基涅武甫5)的盎格鲁一撒克逊语长诗《基督》(Crist):

Eala Earendel,

engla beorhtast,

ofer middangeard

monnum sended

致敬埃雅仁德尔

诸天使中最明亮者

自中洲大地之上

被派到人间

(《基督》,104一105行)

Earendel(埃雅仁德尔)这个词,通常作“灿烂的光芒、光线”解释,部分学者一直认为,这个词其实指的是一颗星。托尔金认为,埃雅仁德尔可能是金星,即暮星的别名。若千年后,托尔金在1965年12月18日致克莱

德·S.基尔比的信中提到这两行诗,并说“这段醉人的诗句,实际上是我的

6

霍比特人:插图详注本

···试读结束···

阅读剩余
THE END