《基督山伯爵 读本》(法)大仲马著;周克希译|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载

图书名称:《基督山伯爵 读本》

【作 者】(法)大仲马著;周克希译
【丛书名】悦读经典 名著名译
【页 数】 524
【出版社】 江苏凤凰文艺出版社 , 2017.05
【ISBN号】978-7-5399-9960-9
【价 格】39.8
【分 类】长篇小说-法国-近代
【参考文献】 (法)大仲马著;周克希译. 基督山伯爵 读本. 江苏凤凰文艺出版社, 2017.05.

图书封面:

图书目录:

《基督山伯爵 读本》内容提要:

本书故事讲述19世纪法国皇帝拿破仑“百日王朝”时期,法老号大副爱德蒙·唐泰斯受船长委托为拿破仑党人送信,遭到卑鄙小人和法官的陷害,被打入黑牢。狱友法利亚神甫向他传授各种知识,并在临终前把埋于基督山岛上的宝藏的秘密告诉了他。唐泰斯越狱后找到了宝藏,从此化名基督山伯爵经过精心策划,复仇报恩。

《基督山伯爵 读本》内容试读

第一章返航马赛

一八一五年二月二十四日,圣母瞭望塔值班员发出信号,示意有船进港。法老号抵达士麦那①后,途经特里雅斯特②、那不勒斯③返航了。

这艘三桅大船顺利地穿越卡拉萨雷涅岛和雅罗斯岛间因火山爆发形成的海峡,绕过波梅格岛④前行。这艘三桅船张满中桅的主帆、船首的三角帆和船尾后帆,渐渐驶近港口,但行驶极为缓慢,看似有气无力。岸上看热闹的人都觉着有些不对劲儿,纷纷揣测船上出了什么意外。不过行家一眼便能看出,即使发生意外,也不在船本身;大船行进平稳,全无操纵失灵迹象:铁锚徐徐放下,船首斜桁脱离支索,船已驶进马赛港狭窄的入口。有个年轻水手站在领港员身边,机敏地注意着大船的每一个动作,准确地复述着领港员的每一个指令。

一种莫名的不安,在圣让堡平台的人群中弥散开来。其中一人按撩不住,等不及大船进港,便跳上一艘小艇。小艇向法老号划去,在大船驶近雷瑟夫湾时靠了上去。

年轻水手见小艇驶近,便离开领港员,脱下帽子拿在手里,迎前几步在船舷上俯下身去。

他看去还不到二十岁,身材颀长,黑眼睛,黑头发:那种沉毅的神情,是

①士麦那:土耳其西部港口城市,伊兹密尔的旧称。

②特里雅斯特:一译的里雅斯特。意大利东部港口城市,颜临亚得里亚海。

③那不勒斯:意大利西部港口城市,濒临第勒尼安海。

④波梅格岛:地中海中靠近法国海岸的一个小岛。

Le Comte De Monte-Cristwo11

从小惯于同风浪搏斗的人所特有的。

“嗨!是你呀,唐戴斯,”小艇上的人大声说,“出事了吗,船上怎么死气沉沉的?”

“是出事了,莫雷尔先生!”年轻人答道,“出了不幸的事,我非常难过。在奇维塔-韦基亚①附近,我们失去了可敬的勒克莱尔船长。”

“货呢?”船主急切地问。

“货没事,完好无损,莫雷尔先生,这您可以放心。但是可怜的勒克莱尔船长…”

“他出了什么事?”船主问道,看得出他松了一口气,“这位好船长到底怎么了?”

“他死了。”“掉进海里了?”

“不是,先生;他是得脑膜炎死的,临终前很痛苦。我们按规矩为他海葬,让他平躺在一张吊床上,包裹严实,两头各系一只三十六磅重的铁球,在埃尔吉利奥岛②附近葬人大海。我们带回了他的荣誉十字勋章和长剑,准备交给遗孀。他和英国人打了十年仗,”年轻人露出一丝苦笑说,“到头来总算还能和普通人一样死在床上。”

“唉!没办法的,埃德蒙,”船主说话间,神情已颇为自若,“人总要死的,年长的总得让位给年轻的,要不然就没有升迁的机会喽;刚才你说船上的货”

“完好无损,莫雷尔先生,您放心。这一趟来回要是您只估两万五法郎盈利,我看就估低喽。”

这时他见船已驶过圆塔,便大声发令:“准备收主桅帆、三角帆和后帆!”命令执行之迅速,如同在战舰上一般。“下帆,收帆!”

①奇维塔-韦基亚:意大利西部港口城市,位于那波利至厄尔巴岛航线的中途。

②埃尔吉利奥岛:意大利托斯卡纳群岛一多山的火成岩岛屿,濒临第勒尼安海。

2基督山伯爵

霎时间,所有的帆都降落下来,大船凭着惯性,几乎让人感觉不到地往前滑行。

“您请上船来吧,莫雷尔先生,”唐戴斯说,他知道船主已经等急了,“从船舱出来的那位,是给您管账的唐格拉尔先生,他会把详细情况告诉您的。船马上要下锚了,船上挂丧的事我也得去关照一下。”

船主二话没说,抓住唐戴斯抛过来的绳索,以水手般矫捷的身手攀上船侧的舷梯。唐戴斯站回大副的位置,让那个名叫唐格拉尔的人去跟船主交谈,这时他正向船主走来。

此人看上去有二十五六岁年纪,脸色阴沉,一副谄上欺下的嘴脸。管账的身份本就不讨人喜欢,他的作为更让水手们看不顺眼,大家对他的厌恶和对埃德蒙·唐戴斯的喜爱,形成了鲜明对比。

“莫雷尔先生,”唐格拉尔说,“您已经知道那件不幸的事了,是吗?”“是啊,可怜的勒克莱尔船长!他是个正直的好人!”

“更是一名出色的船长,一辈子都生活在蓝天大海之间。以莫雷尔父子公司这样的声誉,只有他才适合担当船长的重任。”唐格拉尔说。

“可依我看,”船主注视着正在指挥下锚的唐戴斯说,“船长不一定得像您说的那么老,唐格拉尔,你看唐戴斯,他干得挺出色,我们不用为他担心了吧。”

“对,”唐格拉尔向唐戴斯瞥了一眼说,眼中闪过仇恨的光芒,“对,他年轻,所以无所顾忌。船长刚死,他也不征求一下别人的意见,就发号施令起来;而且他没有直接返回马赛,在厄尔巴岛耽搁了一天半时间。”

“作为大副,顶替船长是他的职责,”船主说,“至于在厄尔巴岛耽搁一天半,那是他的错一除非这条船出了毛病需要修理。”

“这条船像我的身体一样棒,我敢说也像您的身体一样棒,莫雷尔先生。在厄尔巴岛耽搁这一天半,纯属恣意任性,他只是想到岸上去玩玩罢了。”

“唐戴斯,”船主转身对那年轻人说,“你过来一下。”“对不起,先生,”唐戴斯说,“请稍等片刻。”说完,他对水手下令:

Le Comte De Monte-Cristwo

13

“下锚!”

铁锚即刻落下,铁链哗啦啦地向下滑。虽说有领港员在场,唐戴斯仍然恪尽职守,亲眼看着操作完成,然后大声说:

“下半旗,舰旗打结、帆桁放斜致哀!”

“您瞧瞧,”唐格拉尔说,“我没说错吧,他已经自以为是船长了。”“事实上他已经是了。”船主说

“您和您的合伙人可还没签字认可呢,莫雷尔先生。”

“哦!有什么理由不认可呢?”船主说,“他还年轻,这我很清楚,但我看他做事尽心尽力,航海经验也相当丰富。”

唐格拉尔的额头掠过一道阴霾。

“对不起,莫雷尔先生,”唐戴斯走近说道,“船已经下好锚了,我听候您的吩咐。”

唐格拉尔往后退了一步。

“我想问一下你在厄尔巴岛耽搁的原因。”

“原因我并不清楚,先生;这是勒克莱尔船长的最后一项嘱托,他临终前给我一包东西,让我转交贝特朗元帅①。”

“你见到他了?”“见到了。”

莫雷尔向四周张望一下,把唐戴斯拉到一边。“皇上好吗?”他急切地问。“我看上去觉得他挺好的。”“你见到皇上了?”

“我在元帅房里时,他走了进来。”“你和他说话了?”

“是他和我说话了,先生。”唐戴斯笑着说。“他对你说了些什么?”

①贝特朗(1773一1844):伯爵,元帅,拿破仑一世的亲信。1815至1821年间随拿破仑流放厄尔巴岛和圣赫勒拿岛。

4基督山伯爵

“他问了船的情况,什么时候启程回马赛,从哪儿来,装些什么货。我猜想,倘若船舱是空的,我又是船主的话,他可能有意把船买下来;我对他说,我是大副,这船属莫雷尔父子公司所有。‘噢!噢!’他说,‘我熟悉这家公司。莫雷尔家族世代相传,都是当船主的;那年我在瓦朗斯驻防时,有一位莫雷尔和我在同一个团里服役。”

“对呀,对呀!”船主喜不自禁地大声说,“那是波利卡尔·莫雷尔,我的叔叔,后来当了上尉。唐戴斯,日后你对我的叔叔说,皇上还念着他,你准会看见这个老兵感动得流泪。好了,”他亲热地拍拍年轻人的肩膀,“唐戴斯,你遵照勒克莱尔船长的嘱附在厄尔巴岛逗留,做得好;不过,要是有人知道你曾把一包东西交给元帅,还同皇上交谈过,你怕是会受牵连的啊。”“先生,我怎么会受牵连呢?”唐戴斯说,“我根本不知道带的是什么东西,皇上问我的那些问题,他见了别人也会那么问的。噢,对不起,检疫站和海关的人来了,我可以过去一下吗?”

“当然可以,亲爱的唐戴斯。”

年轻人离开了;等他走远之后,唐格拉尔又凑上前来。

“怎么样!”他问道,“看来他有充足的理由说明为什么在费拉约港①停泊啰?”

“理由非常充足,唐格拉尔先生。”

“那就好,”唐格拉尔说,“看到一个同事没有尽职,心里总不好受啊。”“唐戴斯很尽职,”船主说,“这事不用再说了,是勒克莱尔船长命令他在岛上逗留的。”

“说起船长,他没把船长的信转交给您吗?”“交给我?没有呀!有一封信吗?”

“我想,除了那包东西,勒克莱尔船长还托付他转交一封信。”“你说的是一包什么东西,唐格拉尔?”“就是唐戴斯留在费拉约港的那包东西。”“你怎么知道他有一包东西留在费拉约港?”

①费拉约港:意大利厄尔巴岛上的港口城市。

Le Comte De Monte-Cristwo

15

···试读结束···

阅读剩余
THE END