《基督山伯爵 上》(法)亚历山大·大仲马著,章小亮译|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载

图书名称:《基督山伯爵 上》

【作 者】(法)亚历山大·大仲马著,章小亮译
【丛书名】世界文学名著百部
【页 数】 472
【出版社】 北京:中国戏剧出版社 , 2002.06
【ISBN号】7-104-01558-2
【价 格】9666.00
【分 类】小说-法国-近代-文学-世界-作品集
【参考文献】 (法)亚历山大·大仲马著,章小亮译. 基督山伯爵 上. 北京:中国戏剧出版社, 2002.06.

图书封面:

图书目录:

《基督山伯爵 上》内容提要:

《基督山伯爵 上》内容试读

基督山伯爵

第一章船腴入马赛

一八一五年二月二十四日,许多人站在避风堰了望塔上,他们望见了经过的里雅斯特和那不勒斯从士麦拿来的大帆船法老号。了望塔上发出了讯号之后派出一位领港,他乘小船绕过伊夫堡,在里翁屿和摩琴岬之间上了法老号。

看热闹的人在圣·琪安堡的阳台上挤满了。一艘船的进港在马赛始终是一件大事,尤其是象法老王号这样的船,就更吸引人的注意。因为船主是马赛人,船又是在本城的佛喜船坞里建造装配的。

法老号逐渐驶近港口。它已从杰罗斯屿和卡拉沙林屿之间的海峡中安全的通过,那海峡是由几次火山爆发所形成的,船绕过波米琪,驶近港口。船上扯起中桅的上帆、前桅的三角帆和纵帆,那些看热闹的人本能地感觉到了不幸的预兆,因为它驶得如此的缓慢和无精打采,他们都互相探问究竟什么不幸的事故降临到了船上。可是那些对航海有着丰富经验的人却能清楚地看出,假如的确发生了任何意外,那一定与船的本身无关。因为从各方面看来,并无丝毫迹象表明它失去了操纵。领港正在指挥着法老号通过马赛港狭窄的入口。有一个青年站在领港的旁边迅速的打着手势,用他那敏锐的眼光注视着船的每

一个动作,并重复领港的每一道命令。

在看客中弥漫的不安终于使其中的一位忍耐不住了,他不

·1·

基督山伯爵

等帆船入港就乘一只小艇迎上前去,并在里瑟夫湾对面靠拢了法老号。

领港旁边的那个青年看见他来,就脱下帽子,走到船边。他是一个又瘦又高的青年,大约二十岁左右,有一头乌黑的头发和一对黑色的眼晴;外表显得极其镇定和坚毅,只有从小就经风险的人才有那种镇定和坚毅。

“呀!邓蒂斯,是你吗?”小艇里的人喊道。“发生什么事了?你们船上为什么显得如此丧气?”

“非常不幸,摩莱尔先生!”青年回答说,一“尤其是对我!我们在契维塔·韦基亚附近失去了勇敢的船长黎克勒先生。”

“货怎么样?”船主焦急地问。

“货都安全,我想那方面你是可以满意的,摩莱尔先生。但可怜的黎克勒船长—”

“他怎么了?”船主松了一口气问。“那位可敬的船长怎么了?”

“他去世了。”“跌下船了吗?”

“不,先生,他死于脑膜炎,临终时非常痛苦。”然后他转过去喊道,“全体注意!准备下锚!”

全体船员都听从他的命令。船上所有的八个到十个海员都同时行动起来,有的奔向三角帆和上帆的索子,有的奔向大帆的索子,有的则去操纵转帆索和卷帆索。那青年水手四处看了

一下,看到他们正迅速确实地执行着他的命令,就又转过脸去。

“怎么会发生这件不幸的事呢?”船主等了一会儿以后,又

·2·

基督山伯爵

继续他们先前的话题。

“唉,先生!这完全是没有想到的事。在离开那不勒斯以前,黎克勒船长曾和那不勒斯港务长谈了很长时间。开船以后,他就觉得头里极不舒服。一天后,他就开始发烧,三天后就死了。我们照常例将他海葬了,他也可以安心长眠了。我们把他缝裹在吊床里,又在两头放了两块三十六磅重的铅,就葬在艾尔及里奥岛外。我们带来了他的佩剑和铁十字荣誉章留给他的太太做纪念。船长总算也没虚度了他这一生。”青年微笑了一下(那是一个忧郁的微笑),又说,“他和英国人作战了十年,到头来仍能死在床上,就像常人那样。”

“你知道,爱德蒙,”船主回答,他显得越来越放心了,“老年人终必要给青年人让路,我们都是凡人。不然青年人就无法升迁了呀,而且你已向我保证货物一”

“相信我,货是安好的,摩莱尔先生,这次航行我想你至少可赚二万五千法郎呢。”

这时,船正在从郎德塔边驶过,青年就喊道:“全体注意,准备落下帆,三角帆和纵帆!”

就像在一艘大战舰上一样,他的命令立刻被执行。“落帆!卷帆!”最后那个字一喊出,所有的帆都落了下来,几乎觉察不到船只是在向前移动了。

“请上船来吧,摩莱尔先生,”邓蒂斯说,他察觉到船主已经有点着急,“你的押运员邓格拉司先生已出来了,他会告诉你详细情形的。我还得去照顾下锚,然后给船挂丧。”船主立即抓住邓蒂斯抛给他的绳子,敏捷的爬上船边就像水手一样,邓蒂斯去执行他的任务,给那个他称为邓格拉司的人留了和船主谈话的机会。邓格拉司现在已向船主走来。他大

·3·

基督山伯爵

约二十五岁左右,天生一副谄上傲下,不讨人喜爱的脸孔。他是船上的押运员,本来就惹水手们讨厌,但除此之外,他个人的作风也是一个重要因素,船员憎恶他的程度就像爱戴邓蒂斯的程度。

“摩莱尔先生,”邓格拉司说,“你听说降临到我们头上的不幸了吧?”

“是的!唉,可怜的黎克勒船长!他真是一个又勇敢又诚实的人!”

“而且是一个非常出色的海员,是生长在海上的一是摩莱尔父子公司担当这种重要事业的最适当的人选。”邓格拉司回答。

“可是,”船主说着,眼光却盯着邓蒂斯,他正在指挥下锚,“邓格拉司,在我看来,一个水手要熟悉他的工作,并不是只有象你所说的那样的老海员才行,你看爱德蒙,他不需任何人的指示,也似乎完全称职了。”

“是的,”邓格拉司扫了爱德蒙一眼,目光中透露出忿恨说,“是的,他很年轻,而年轻人总是非常自信的。船长还没有死,他就发号施令起来,都不跟别人商量一下,而且并不直航回马赛,而是在爱尔巴岛停了一天半。”

“说到他指挥这只船,”摩莱尔回答,“既然他是大副,这便是他的职责。至于在爱尔巴岛耽搁了一天半的时间,除非这只船坏了,否则便是他的错误。”

“这只船毫无毛病,摩莱尔先生,那一天半的时间只为了要到岸上去玩玩,并没有别的事。”

“邓蒂斯!”船主转过身去对那青年喊道,“来这儿!”“我就来,先生,”邓蒂斯回答,然后他对船员喊道,“下

·4

基督山伯爵

“事实上是他先跟我讲话的,先生。”邓蒂斯微笑着说。“他跟你说了些什么?”

“问了些关于船的事一从哪儿出发的,什么时候到马赛,以及船上装的是什么。我相信,如果船属于我,而且又没装货,他会买下它的。但我说,我只是大副,船是摩莱尔父子公司的。‘哦!’他说,‘我知道他们!姓摩莱尔的世世代代都当船主。我在瓦朗斯镇守的时候,联队里面就有一个摩菜尔家的人。’”

“一点不错!”船主兴高采烈地喊道。“那是我的叔叔,他后来当了上尉。邓蒂斯,你一定得让我的叔叔知道圣上还念着他,他会感动得掉眼泊的。好了,好了!”他慈爱地拍拍爱德蒙的肩膀继续说,“你做得非常对,邓蒂斯一但是要有人知道你曾带过一包东西给元帅,并和圣上讲过话,那你就有麻烦了。”

“我怎么会有麻烦呢,先生?”邓蒂斯问。“我根本不知道带的是什么东西,而圣上所问的又只是些普通问题,就是一般陌生人所问的那些。哦,对不起,卫生署的检查员和海关关员来了!”说完那青年人就迎上前去。

邓格拉司在他刚离开就走过来说:“哦,看来他对于在费拉约港靠岸已经说出充分的理由了吧?”

“是的,非常充分的理由,我亲爱的邓格拉司。”

“哦,那就好,”押运员说,“要知道看到同事没有尽责,我会很难受的。”

“邓蒂斯尽责了,”船主回答,“这不用再说了,是黎克勒船长吩咐的这次耽搁。”

“说到黎克勒船长,邓蒂斯不是有一封他转给你的信吗?”

·6·

···试读结束···

阅读剩余
THE END