村上春树和我pdf|百度网盘下载

编辑评论:

村上春树和我 pdf 是作者杰伊·鲁宾 (Jay Rubin) 的长篇小说。文学交流的熟人和作者的一些文学轶事。

村上春树和我pdf

电子书内容简介

《村上春树与我》,作者杰伊鲁宾是哈佛大学教授,也是村上春树英文版最重要的翻译。翻译了《挪威森林》、《1Q84》等多部著作,村上春树的代表作对村上春树在英语世界的广泛接受和普及起到了举足轻重的作用。可以说,他是村上春树在英语世界最有力的推动者。鲁宾不仅研究村上春树的翻译,对夏目漱石、芥川龙之介、三岛由纪夫等日本文学也有深入的了解,不乏《三四郎》、《罗生门》等翻译实践和研究。 ”。

村上春树的文学作品在中国有很多翻译出版,但一直缺乏深入浅出的解读。杰伊鲁宾的性格是最好的人选。在《村上春树和我》一书中,有各种关于杰伊鲁宾和村上春树结缘的有趣故事。一切从村上春树给鲁宾的一个电话开始,延伸到两人的文学交流。比如两人的第一次见面是在一场马拉松比赛中,而拍摄的第一张照片只展示了鲁宾的两只脚等等。在这本书中,翻译村上小说的过程中,不仅发生了鲁宾。还有文学观点的交流,翻译技巧的讨论,以及各种奇闻轶事。

本书文笔生动有趣,故事性强,可读性强。通过作者引人入胜的描写,读者可以了解到村上春树的文学特色、成功的原因以及村上春树作品在世界文学和日本文学中的地位。深入了解,是村上隆粉丝不容错过的佳作。

关于本书作者

Jay Rubin 1941 年出生于美国华盛顿。哈佛大学名誉教授,翻译。

翻译了夏目漱石、芥川龙之介等日本代表作家的多部作品。尤其以翻译村上春树《1Q84》、《挪威森林》、《奇鸟之旅》等重要作品而闻名于世。村上春树和他的作品也因为他的翻译和介绍而受到西方世界的极大关注,得到了高度评​​价。

着有《时间之光》、《听村上春树》等多部小说,在日本和美国同时出版。

优秀的电子书评论

1、一本有趣的散文集,从村上到芥川,从能剧到文学评论,从翻译理念到“村上卖我的二手车”,不仅体现了译者作为“文化桥梁”的存在价值,也体现了一个人在他的“艺术和自由”生活中可以获得的乐趣。或许人类有朝一日能够超越国界和文化的藩篱,文学中真正的互通可以是很好的第一步。

2、这本书不仅充满了周杰伦和村上隆的各种往事(其中大部分都会让村上隆的读者羡慕不已),而且还涉及到很多具体的翻译问题,包括日英比较和解释。不止一次,在日本现代文学中出现了无法回避的名字,尤其是夏目漱石和芥川龙之介,尤其是作者对夏目漱石的喜爱;在西方文坛也有那些耳熟能详的名字。 ,例如保罗·奥斯特和约翰·厄普代克。有点令人惊讶的是,这本散文集的基调并不完全是轻松愉快的。 1942年在美国强行关押日裔美国人被多次提及;以及日本审查制度的种种往事,读起来十分心酸。周杰伦对自己的文化保持客观和批判的态度,对外国文化保持开放的态度,对读者提出的问题保持学习的态度,这使得他的翻译更加准确。作为村上隆和周杰伦的读者,这是新年的第一次阅读。

村上春树和我的pdf目录

第 1 部分 Haruki、我和作品

村上春树的电话改变了我的生活

用香蕉皮学日语

阅读村上春树让我魂飞魄散

我没有拍村上隆,而是拍拍我的脚

模糊的印象

尝试大幅度调整教学内容

村上春树,全世界都爱~超越国界和宗教

邀请村上隆与他讨论

世界各地的读者

向世界介绍日本文学的村上春树

夸张的话

响应式响应

承诺的另一个答案

与村上隆谈“坑人”

与村上隆成功的一天

越野跑的回忆

危险时刻

闭着眼睛翻译是不可持续的

找到准确的句子

名词单复数的区别

无意识和偶然创造的“大象万里行”

伯恩鲍姆的英文翻译

“井”的形象

村上春树对《时间之光》的影响

我从不关注日本现代文学

传递人们的个人情感

在世作家与已故作家的翻译比较~以村上和漱石为例

轰炸村上

读者和作者之间的纽带

最终成为世界作家的村上春树

村上春树的作品自然被海外接受

村上作品反向进口的影响

春树演讲满溢的粉丝

空调故障的悲剧

相信

番茄酱同样重要

海米之井

参加奥康纳颁奖典礼

灵感来自“小鸟”

翻译的角色

第二部分日本和我与翻译

我是后期学长吗?

被村上春树的作品所吸引

热情不减

三岛由纪夫的头子和儿子的音乐

去迎接我儿子的节日

对瓦卡的痴迷

芥川龙之介与世界文学

芥川感动了我的心

村上春树序

能量与歌剧的罕见结合

狮子的工作

误译导致的“坏习惯”

翻译中发现严重错误

有相同观点的人!

“日本研究”,女儿和儿子

在京都的日子

一家四口齐聚日本

日本研究和意外礼物

一场大雪带来的偶遇

意外的连续性

平成时期畅销书《三四郎》

饭团和时间的流逝

午餐惊喜

30年前的小说终于曝光了

战前战后两次审查下的文学艺术

如果没有审查...

放大镜下的翻译

指出误译的电子邮件

深深感动和提议

英语圈中日本文学的未来

译者名字很小

在美国重启

阅读剩余
THE END