《名著名译 李尔王 中英双语》(英)威廉·莎士比亚著;朱生豪译|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载

图书名称:《名著名译 李尔王 中英双语》

【作 者】(英)威廉·莎士比亚著;朱生豪译
【丛书名】莎士比亚戏剧
【页 数】 243
【出版社】 南京:译林出版社 , 2018.02
【ISBN号】978-7-5447-6809-2
【价 格】28.00
【分 类】英语-汉语-对照读物-悲剧-剧本-英国-中世纪
【参考文献】 (英)威廉·莎士比亚著;朱生豪译. 名著名译 李尔王 中英双语. 南京:译林出版社, 2018.02.

图书封面:

图书目录:

《名著名译 李尔王 中英双语》内容提要:

《李尔王》是莎士比亚创作的戏剧,著名的四大悲剧之一。故事来源于英国的一个古老传说,大约发生在公元8世纪左右。全剧有两条平行的故事线索。主线索讲述的是古代不列颠国王李尔年老昏聩,要根据爱他的程度把国土分给自己三个女儿。长女和次女用甜言蜜语哄骗老人,唯独小女儿科迪利娅讲了老实话,结果李尔一怒之下驱逐了小女儿,将她远嫁法国,把国土平分给了两个虚伪的女儿。另一条次线索是葛罗斯特伯爵听信庶子埃德蒙的谗言,放逐了长子埃德加。庶子继承爵位后,同时与李尔的长女、次女勾搭,害得她们争风吃醋,相互残杀。围绕这两条线索展开的情节非常引人入胜,最后的悲剧结局更是充满了哲学意义,引人深思。

《名著名译 李尔王 中英双语》内容试读

导言

20世纪多数评论家认为《李尔王》是莎士比亚最伟大的悲剧。本剧中心线是八十岁的古不列颠国王李尔专横而爱听谄媚的话,把国土和权力分给两个巧言令色的大女儿,却把本来最喜爱的小女儿赶了出去,不给一点嫁妆。李尔遭大女儿虐待,愤而出走荒原,在暴风雨之夜认识到自己的错误,开始同情广大的贫民,并逐渐丧失了理智。最后,李尔见到小女儿,向她认错,两人不幸死去两个大女儿,恶人得到报应;两个大女婿表现不同,结局各异。剧中还有副线索,相得益彰。此剧描写社会矛盾、权力斗争、人生观冲突,画面广阔,分析深刻,既有紧张的剧情,又有睿智的哲理。莎士比亚处于文艺复兴时期,西方人从中世纪出来,对自然、人性、权力、命运等一系列命题的观点都有了变化发展,这些在《李尔王》中都得到了鲜明的反映。

剧中人物

李尔不列颠国王法兰西国王

勃艮第公爵

康华尔公爵

奥本尼公爵

肯特伯爵

葛罗斯特伯爵

埃德加葛罗斯特之子埃德蒙葛罗斯特之庶子克伦朝臣

奥斯华德~戈纳瑞的管家老翁葛罗斯特的佃户医生

弄人

埃德蒙属下一军官科迪利娅一侍臣传令官

康华尔的众仆

戈纳瑞

里甘

李尔王的女儿

科迪利娅

扈从李尔的骑士,军官、使者、兵士及侍从等

地点

不列颠

第一幕

第一场李尔王宫中大厅

【肯特、葛罗斯特和埃德蒙上。

肯特我原来以为王上对奥本尼公爵比对康华尔公爵更有好感。葛罗斯特我们一向都觉得是这样;可是这次在国土的划分中,却

看不出他对这两位公爵中的谁更看重;因为他分配得那么平均,无论他们怎样斤斤较量,都不能说对方比自己占了便宜。肯特大人,这位是令郎吗?

葛罗斯特他的出生要归我负责;我常常不得不红着脸承认他

现在惯了,也就脸皮厚了。肯特我不懂您的意思。

葛罗斯特不瞒您说,这小子的母亲没有嫁人就大了肚子生下他

来。您想这应该不应该?

肯特生下的儿子这样好,我不能但愿这错误不曾发生。

葛罗斯特我还有一个合法的儿子,年纪比他大一岁,然而我并不

更喜欢。这畜生虽然不等召唤就自己莽莽撞撞来到这世上,

可是他的母亲是个迷人的东西,我们在制造他的时候,曾经有过一场销魂的游戏,这孽种我不能不承认他。埃德蒙,你认识

莎士比亚戏剧

这位贵人吗?埃德蒙不认识,父亲。

葛罗斯特肯特勋爵。从此以后,你该记好他是我的尊贵的朋友。埃德蒙大人,我愿意为您效劳。

肯特我一定会喜欢你,希望以后能够常常见面。埃德蒙大人,我一定尽力不辜负您的垂爱。

葛罗斯特他已经在国外九年,不久还是要出去的。王上来了。

【喇叭奏花腔。李尔、康华尔、奥本尼、戈纳瑞、里甘、科迪利娅及侍从等上。

李尔葛罗斯特,你去招待招待法兰西国王和勃艮第公爵。葛罗斯特是,陛下。(下)

李尔现在我要向你们说明我的心事。把那地图给我。告诉你们

吧,朕已经把朕的国土划成三部分;朕因为年纪老了,决心摆脱一切公务和操心事的牵累,把责任交卸给年轻力壮之人,让自己好脱去负担,慢慢地走向死亡。康华尔和奥本尼两位贤婿,为了预防他日的争执,我想还是趁现在把我的几个女儿的嫁奁加以公布。法兰西和勃艮第两位君主正在竞争我的小女儿的爱情,他们为了求婚而住在朕的宫廷里已经有好多时候了,现在该得到答复。孩子们,在我即将放弃我的统治权、领土和国事的重任的时候,告诉我,你们中间哪一个最爱我?我要看看谁的天性之爱最值得奖赏,我就给她最大的恩惠。戈纳瑞,我的大女儿,你先说。

戈纳瑞父亲,我对您的爱,不是言语所能表达;我爱您胜过视力、

世界和自由;超越一切可以估价的贵重稀有的事物:不亚于兼有天恩、健康、美貌和荣誉的生命;不曾有一个女儿这样爱过他的父亲,也不曾有一个父亲这样被他的女儿所爱;这种爱使

6

莎士比亚戏剧

的幸运了。

科迪利娅父亲,您生我、养我、爱我,我理当尽义务回报,服从您

爱您、敬重您。如果我的姐姐们说要用她们整个的心来爱您那她们为什么要有丈夫呢?有一天我出嫁了,那接受我的忠诚誓约的丈夫,将要得到我的一半的爱、我的一半的关心和义务;假如我只爱我的父亲,我一定不会像我的姐姐们一样去嫁人的。

李尔这些话果然是从你心里说出来的吗?科迪利娅是的,好父亲。

李尔年纪这样轻,却这样没有良心吗?科迪利娅父亲,我年纪虽轻,心是忠实的。

李尔好,那么让你的忠实做你的嫁奁吧。凭着太阳神圣的光辉,

凭着黑夜的神秘,凭着主宰人类生死的星球的运行,我在这里宣布和你断绝一切父女之情和血亲的关系,今后永远把你当做一个路人看待。啖食自己儿女的野蛮的生番,比起你,我的旧日的女儿来,也不会更受我的憎恨。肯特陛下一

李尔闭嘴,肯特!不要来批怒龙的逆鳞。我本来最爱她,想要在

她的殷勤看护之下终养我的天年。去,不要让我看见你!让坟墓做我安息的眠床,我从此割断对她的父爱了!叫法兰西王来!都是死人吗?叫勃艮第来!康华尔和奥本尼,你们已经分到我的两个女儿的嫁奁,现在把我第三个女儿的那一份也拿去分了吧;让骄傲,她自己称之为坦白的,和她结婚吧。我把我的权力、至高无上的地位和君主一切的尊荣一起给了你们。我自己只保留一百名骑士,在你们两人的地方按月轮流居住,由你们负责供养。我只保留国王的名义和尊号,所有

···试读结束···

阅读剩余
THE END