• 下一代 Kindle 命名为 Kindle Oasis 或可防水

    杰弗里·贝索斯承诺本周分享下一代Kidle有更多详细信息,但我们不需要等那么久。尽管信息混乱,日本亚马逊还是泄露了新Kidle的名称。根据一个名字根据一个Kidleacceorytore”的网页上的描述,这款新的Kidle将被命名为KidleOai。虽然到目前为止我们还没有任何规格参数,但面上显示了手写笔和充电器,并将其归类为Whikey配件。这个名字已经确定为最新的第8代Kidle的代号,现在亚马逊已经给了我们第二次确认。根据最新固件更新中的细微迹象,该代号为Whiky”的Kidle可能配备翻页按钮,但不是KidleVoyage压敏翻页键。此外,页面上还提到了另一个代号Soda产品,虽然细节很少。从“Oai这个名字可能意味着新款Kidle可能像KooAuraH2O、NookGlowlightPlu或来自Waterfi的KidlePaerwhite防水配件具有防水功能。巧合的是,www.kidleoai.com这从属BrilliaceAudio的网站是亚马逊的子公司。目前关于新款Kidle这是我们唯一能说的。其他研究方法没有更多的额外细节。——————–原文:NextKidletoeCalledKidleOai,WilleWaterroof...

    2022-04-04

  • 一个翻译时代的逝去:轻视的文学阅读

    中国著名翻译家草婴的去世,引起了许多人对这位老一辈翻译家和那个翻译时代的怀念。草婴出生于上个世纪初,从事翻译已有60多年。他独自翻译了所有托尔思泰小说集,持续了20多年。著名学者、中国社会科学院外语研究所研究员李永平[注1]草婴是翻译时代的代表。他的死也可以看作是那个时代的结束。今天,翻译不再那么重视,翻译时代也发生了变化。同样,今天的人阅读经典文学的比例也远低于那个时代。翻译的衰落和文学的边缘不仅使翻译家逐渐消失在世界的注意力中,而且使文学本身越来越鄙视。李永平说:翻译家的死不仅应该是一个新闻事件,还应该引起我们的思考。我们应该以什么样的态度对待翻译和文学。今天,我们纪念一位翻译。与其谈论这么多的轶事,为什么不读托尔斯泰和那些经典作品呢?翻译时代消失了作为一名翻译家,草婴的技能是众所周知的。他死后,他翻译托尔斯泰小说集的故事20多年,这是那个时代翻译家的风格。李永平说:当然,在老一辈的翻译家中,草婴先生是一个非常好的人。事实上,他代表了一个翻译时代,即自20世纪20年代和30年代以来,大量引进外国作品的时代。那些引进的作品在我们的文学发展甚至思想创新中发挥了巨大的作用。在他的时代,草婴并不是唯一的。换句话说,大量像草婴这样的翻译家创造了他们的翻译时代,但今天这样的人越来越少。李永平说:有很多像草婴这样的翻译家。我记得有一位翻译家翻译了20多年的小说。今天,精致的精神和对文学的尊重已经成为一种稀缺的精神。这不是因为翻译的问题,而是因为市场的问题。有一年,当诺贝尔奖颁奖时,一家出版社打电话给我,要求我翻译获奖者的作品,并要求在2个月内完成。我说这是不可能的,但出版社不这么认为。他们想追求新闻效应。诺贝尔奖颁奖典礼很快就会出来。如果每两三年有任何影响!”这是一个翻译不再结婚的时代。李永平说:现在翻译不再那么重视了。原因有很多。例如,有更多的人懂外语,这些人可能会选择直接阅读原文。另一个例子是文学的边缘化。虽然有人一直呼吁,但在这个过于追求经济效益的时代,文学自然不受重视,翻译也是如此。第三,我们不重视翻译,包括学术评价体系。在许多大学中,翻译不是学术成果。虽然一些研究机构计算学术成果,但它们不是文学作品的翻译。翻译是一件严肃的事情,尤其是文学翻译。在这方面,李永平说:翻译文学本身应该有文学造诣。文学作品不同于普通书籍。它的文学性质非常重要。因此,为了反映翻译作品中作品的文学性质,翻译人员需要具备一定的文学素养。但现在,许多翻译人员没有接受过文学培训,翻译作品有很多问题。阅读也在减少虽然今天出版的翻译作品数量远远大于以前的任何时代,但真正的翻译家很难找到生存的地方。同时,阅读也是如此,尤其是文学作品。随着教育的进步和传播技术的发展,这个时代的阅读变得更加普遍,但在这种普遍阅读中,阅读真正文学的数量并不那么乐观。李永平说:中国人口众多,读者绝对数量众多,但我认为我们需要调查才能知道比例,尤其是阅读文学作品的比例,但我认为从一些细节可以看出,情况并不那么乐观。事实上,近年来对文学阅读和经典阅读的调查很多,结果并不令人满意。李永平说:根据我个人的经验,这是真的。例如,有一年我们访问了德国著名作家马丁·瓦尔泽,我们问他的作品,第一版通常打印多少?他说,15万册,如果他不能达到这个数据,他可能会觉得他的作品是否有问题。这个数字实际上很大,当他问中国作家是多少,我们不知道,所以打电话给莫言,他没有获得诺贝尔奖,但仍然是一个一流的国内作家,他告诉我们第一版大约20000册,如果加上几次重印,可能达到150000册。德国人比我们少,但他们的读者比我们多。这也可以从某种角度看到我们文学阅读的一个角落。长篇小说是这样的,短篇小说的阅读并不乐观。李永平说:我曾经写过一篇关于德国文学的文章。当时,我调查了一位德国女作家。她出版了一本短篇小说集。我们收集了公共信息。这本小说集的第一版印刷量为10000册,很快就卖光了,再次印刷。不久,它就达到了25000册。在我们这里,这样的成就几乎是不可想象的。中国有很多好的短篇小说家,但他们的书卖10000册就好了。全球文学阅读不断边缘化,但在中国尤其如此。这些简单明显的数据对比可能会让我们更多地思考发生了什么。为什么要读文学?互联网时代也是一个阅读时代,但快餐、碎片化、娱乐等一直受到许多学者和评论家的批评。大多数经典和严肃作品的读者很少,文学经典和文学作品市场也很疲软。事实上,在信息爆炸的情况下,有太多的东西可以阅读。为什么要读文学?李永平说:这可能是很多人都会问的问题。在我的讲座中,学生们经常问我文学对我有什么用。如果你能说出来,我会做文学研究吗?在这个时候,我会告诉他,你永远不用它来衡量文学。实用、快速、高效、功利阅读在当今时代很常见。李永平说:当然,文学是有用的,但它的有用性不是这样使用的,不是短期效果,不是可见的眼睛,晋升、加薪、赚钱等,甚至不提供新的技能。但它的作用不容忽视。在过去,文学在中外都具有重要的教育功能,如《诗经》、人类道德、教育、精神成长等,基本上来自文学作品。如今,文学不再是教育和影响的最重要的渠道,但文学还有其他重要的作品。李永平说:文学与灵魂有关。它总是讨论人们自己的存在,而不是通过说教来完成的。它会让人陶醉,完成灵魂的升华。这种升华不是立竿见影的,而是潜移默化的。事实上,文学往往与一个国家的教育和灵魂的培养有关。阅读托尔斯泰比任何方式都更能纪念一个接触的翻译,也比任何方式都能让我们真正理解一个时代留给后代的财富。李永平说:但今天,恐怕没有多少人愿意这样做。文学改善民族教育和精神功能被忽视,这与我们过去的教育方式有关,但问题是文学在某种意义上是不可替代的,因为其他方式、政治和道德都不能像文学那样真正有效。真正受文学影响的人有不同的修养。他将以更丰富的方式看待生活和世界。因为文学本身就是一种审美,它是无用的,但它从最深处改变了一个人。从阅读经典开始人们如何才能回归文学和经典?在多元化的时代,世界闻名的书籍不可避免地会重现,但过度忽视文学也应该引起人们的思考。李永平说:“数十年对于经济的追求,社会上对于物质财富的推崇,或许很难短时间内改变,要想扭转谈何容易。我想,要真正做点儿什么,可以从学校开始,小学、中学、大学,考虑怎样加强文学的阅读。我们的学生从小学语文,但是语文中文学作品的含量有多少?”文学的边缘化不仅发生在我们的国家,也发生在世界各地。李永平说:世界是这样的。读者、创作者、研究人员越来越边缘化,研究机构也在萎缩。例如,在过去,中国系是一个非常重要的专业,招生分数很高。现在呢?光华学院是最重要的。文学阅读需要环境和指导。李永平说:我认为社会和媒体应该有更多的阅读平台,无论是社区阅读俱乐部、在线阅读圈,还是媒体上的阅读节目和平台。如果我的阅读环境,我认为文学的阅读状况会有所改善。重新阅读托尔斯泰和文学经典比关注任何文学事件都更有意义。李永平说:有时我们认为,在这个社会里,人们仍然关注文学,但他们对文学作品的关注较少。例如,对于诺贝尔奖,我们每年报道的文学奖的规模远远大于其他奖项,这是一个非常奇怪的现象。此外,我们有时比获奖作者自己的国家更关注诺贝尔文学奖。例如,几年前,德国作家米勒获奖,国内报道很多,但当我们去德国时,我们发现他们也报道了,但没有我们那么多。看来米勒获奖对中国人来说比他们更重要。当然,事实并非如此。我认为事实上,在我们的社会中,我们仍然关注文学,但多年来的社会环境和功利的阅读氛围使人们过于忽视了文学作品和经典作品。然而,文学不会消失,人们的阅读需求也不会消失。只要有阅读,文学阅读就会继续下去。——————[注1]李永平:中国社会科学院外语研究所研究员——————来源:北京晨报记者:周怀宗...

    2022-04-04

学习考试资源网-58edu © All Rights Reserved.  湘ICP备12013312号-3 
站点地图| 免责说明| 合作请联系| 友情链接:学习乐园