小说的越界刘剑梅PDF+epub+txt全文下载免费版|百度网盘下载

编辑评论:

小说的穿越 作者刘建梅,美国科罗拉多大学东亚系硕士,博士。哥伦比亚大学东亚系。现为香港科技大学人文系终身教授,美国马里兰大学亚洲及东欧语言文学系副教授。

刘建梅小说跨界PDF+epub+txt全文下载

编辑推荐

1、对博尔赫斯、布鲁诺·舒尔茨、奥尔加·托卡尔丘克等当下流行大师的杰作进行深度解析和解读。

2、触动时代最生动的话题和标签,如女权意识和女权主义,顺应时代的节奏和观念的变化。

3、晏连科、罗奕君以情写序,由当代著名作家余华、苏童、迟子健、梁红,著名评论家李欧凡、王德伟推荐。

4、喜马拉雅课程。图书上市前后,将在喜马拉雅平台开发在线课程《世界文学名家的梦想与超越》,与纸质图书联动。

简介

《小说的超越》是刘建梅先生的文学评论集。全书分为《女子水上书写》、《文学的变迁历程》、《文学的各个维度》和《文学随笔》四个部分。

女性在水上书写:刘建梅讲述了玛丽莲·罗宾逊、韩江、阿伦达蒂·罗伊等四位女作家如何通过作品大胆跨越父权社会规定的“家”界限,表达女性的独立意识;

《文学的变迁之旅》深入剖析博尔赫斯、布鲁诺·舒尔茨、奥尔加·托卡尔丘克等中外作家如何利用梦想、幻想和转化,穿越现实的各个边界和边界。势必完成“跨界”飞行;

文学的各个维度:分析波多尼奥、萨尔曼·拉什迪、格雷厄姆·格林等人的作品,讨论文学的各个维度,如现实、历史、宗教和思想维度。

文学随笔:深入剖析优秀文学名家作品中蕴含的深奥奥秘和神奇魅力,引导当代读者摆脱现实中的各种压力、苦恼和束缚,抚慰焦躁不安的心灵。

目录

现代情感滋养的经典分析

闫连科/001

作为鲁迅之后一百年的小说读者

罗奕君/012

第 1 卷女性关于水上的写作

家的忧郁——女性写作/003

灵巧委婉的散文小说/029

第 2 卷:文学的变迁之旅

博尔赫斯的梦想 / 057

多彩舒尔茨/083

“转型”文学变奏曲/107

文学各维度第三卷

文学如何面对暴力 / 145

有限的人格和历史 / 173

写灵魂/198

思想——小说的另一种方式 / 219

第 4 卷文学散文

拒绝忘记的写作/249

关于书籍的挽歌 / 257

书写疾病和历史 / 267

后记 / 281

原文在线试读

每一个走在世界上的灵魂,都渴望有一个有形的家,暂时停止或永久。大多数女性作家更喜欢围绕“家”的空间和“家”的情感和生态进行写作。放满烟花的厨房,暖烘烘的面包,香喷喷的炸鸡和红烧肉,家中装点着鲜艳的花草,春日阳光下湿漉漉的衣服和床单,膝盖上活泼的孩子们——无论我们住在哪个国家,无论我们漂流到哪个城市或哪个国家,有女人的地方,都有家的温暖,有踩在泥土上的坚实感,有严酷的夜晚。舒缓的黄色烛光营造出美好的时刻。

在许多文学作品中,女性是家庭的精灵,是抚平生活一切伤痛的阳光,是平和有序的平凡生活的维护者,是家庭血脉的传承者。在生活中的各种灾难中,家是我们的安全屏障,而将生命投入其中的母亲是保护家人的四堵墙。然而,家也是一个束缚女性的恐怖空间。每天围着炉子转的女人,都被乏味、单调、重复的日常生活所束缚。女人的时间和生命在平凡的生活中被一点一点消耗,就像水中的倒影。不留痕迹。日常的碎片,无尽的寂寞,无法填补的空虚,家庭留给女性的心灵伤痛,往往是女作家无尽的叙事空间。在当代外国女作家中,我最近读过的三本女作家的小说都涉及家庭对女性的伤害,或者女性对“家”的越界:美国女作家玛丽莲·罗宾逊的《管家》,印度作家Arundhati Lowe的女性“小物之神”和韩国女作家韩康的“素食主义者”。三位女作家有一个共同的特点,那就是她们用不同的叙事方式,让女性构建的自由生活空间一次次超越传统家庭的界限,勇敢果断地挑战男性对女性的规定和限制。 ——统治社会。

一个

玛丽莲·罗宾逊 (Marilynne Robinson) 的《家务》(Housekeeping) 于 1980 年出版,是一部轰动一时的作品,于 1982 年获得海明威基金会/笔会国际奖,并于同年获得普利策最佳小说奖提名。但在那之后,她沉寂多年,直到2004年才出版了她的第二部小说《基列》,该小说获得了2005年普利策最佳小说奖。比起更加宗教的《基列》,我更喜欢她” 《管家》,因为女性文字的特点非常明显,女性细腻婉转的情感与大自然的“热情”相得益彰。灵魂。

小说《管家》的叙述者是小女孩露丝。母亲海伦自杀后,她和姐姐露西尔来到年迈的祖母家。 ”,很快他们就离开了,留下流浪阿姨西尔维继续照顾两个小女孩。这部小说讨论了“家”和“家”的问题,其中不仅有物质的家,还有精神的家。男人在这部小说中基本上是“缺席”的。未一的爷爷在小说开头的叙述中多次出现。他开始建造祖母的房子,早早死在湖底。在露丝和姐姐长大的过程中,爸爸总是不在,只有女性扮演着重要的角色。这是一部关于女性成长的小说,一部重新定义“母性”的小说,一部关于女性寻找自我身份的小说。

小说首先描述了女孩露丝长大的“家”——爱达荷州纳克尔斯的一个家,由她已故的祖父建造。外公坐火车死在湖底后,全家都靠我坚强的外婆养活。这位祖母的形象属于传统小说中充满母性的形象。就像《百年孤独》中的乌苏拉和《巨乳肥臀》中的上官露,在艰难的生活中,她用自己的生命保护家人和孩子,无怨无悔。有奶奶的地方就有家的温暖,世界不会倾斜。这样一位伟大母亲的形象就相当于家的概念,就连她晒床单的动作都被罗宾逊形容为光彩照人:“当她把三个角剪到晾衣绳上后,床单开始在里面起起落落。 "外婆的三个女儿都对她非常依恋,“亲近她,抚摸她,仿佛她刚从旅行回来。不是因为害怕她会像他们的父亲一样消失。” ,而是因为她父亲的突然失踪,让他们意识到了她的存在。”然而,三个女儿长大后,分道扬镳,消失得无影无踪,仿佛忘记了她的存在。有一天,二女儿海伦突然跑回家,留下两个年幼的女儿,然后开车从悬崖到湖边,所以奶奶又开始保护这个家庭,像自己的女儿一样抚养她。两个孙女,直到他们的生命燃烧殆尽。给我们带来了深盘苹果派,作为善良和绝望的象征。”就像天和地一样,她的子孙后代的生存保障从未改变,她的死意味着传统家庭观念的死亡。她所代表的深厚母爱精神是自然的、超越国家和种族的,但亲戚们总是想当然地认为自己享有这样的“母爱”,不懂得珍惜,也不知道女人是背后的“母爱”是巨大的奉献和牺牲。直到她死后,亲人才发现,人生有一个巨大的鸿沟,永远无法填补。

成功当“管家”的西尔维阿姨,不是传统意义上的“母亲”,而是一个拥有自由灵魂的“无家可归者”。她与祖母所代表的“母爱”截然相反。她更注重保护自己的个性,尊重孩子的个性。她是一个“另类”的存在,有很多无家可归的习惯:睡觉时总是穿着衣服不盖被子;她把梳子、牙刷等日常用品放在床下的一个小纸箱里; “她很少脱掉夹克,她讲的每一个故事都是关于火车或汽车站的。”她给孩子们的第一印象是一个随时准备出去走走的形象。后来,当了“管家”后,西尔维准备的饭菜都是凉菜;她喜欢买便宜又漂亮的小玩意儿,不能长久保存,不注意自己的打扮,也不在意两个小姑娘的着装;她不喜欢晚上开灯,甚至在黑暗中吃饭,让屋子的黑暗与室外的黑暗联系在一起;她让动物们自由进出屋子,很快屋子里就满是蟋蟀、松鼠、麻雀、黄蜂、蝙蝠、野猫和燕子等;屋子里堆满了废弃的杂志和瓶子,家具上的油漆剥落或窗帘烧了一半,她不在乎,也懒得更换。白天她经常出去流浪,两个侄女也逃课了半年。半夜,孩子们经常听到她的歌声、哭声和关门声。她没有一个朋友,总是一个人流浪,沉浸在大自然中,喜欢看路过的火车,既不想融入小镇的社交生活,也不愿被“家”束缚”。火车的图像是流动的,从一个地方到另一个地方,总是在变化的旅程中——与固定的“家”空间形成鲜明对比。在镇上的人眼中,西尔维不是一个神志清醒的人,而是一个脱离正常社会的人,就像一个游荡鬼,边缘人。与祖母温暖有序的家相比,西尔维的家是冰冷、随意、黑暗、无序、与自然相连的。她没有给两个侄女提供传统意义上的“母爱”,而是让她们自由成长,仿佛生活在森林里。

露丝和露西尔姐妹从小形影不离,相互依赖,一起逃课,但随着年龄的增长,逐渐分道扬镳,找到了不同的人生价值观和自我定位。露西尔鄙视西尔维姨妈无家可归的习惯和她漫不经心的“管家”方式,宁愿认同小镇的传统文化价值观。她喜欢穿普通女孩子穿的牛津鞋和清爽的白上衣,努力学习家政,把自己打扮得符合社会标准,追求安定、正常、有秩序的生活。她很快就找到了自己的新妈妈——敲开单身女学生罗伊斯的门,再也见不到她的姑姑西尔维和露丝了。露丝变得越来越像西尔维。在荒岛上与西尔维共度的那个夜晚,她完全认清了西尔维的自由精神和灵魂,仿佛重生了一般。 “我跟着西尔维来到了岸边,一切都安详自在,我心想,我们是一样的,她可能是我的母亲。我像个未出生的婴儿一样蜷缩在她身边,睡在阴影里。”西尔维带给露丝的精神启蒙来自大自然,她让露丝明白,为灵魂找到一个归宿更为重要。在大自然的熏陶下,西尔维虽然是一个“缺席”的“母亲”,但在露丝眼中,“光在西尔维的周围勾勒出类似的光环”,她是一个自由奔放的西方女英雄。

在小说的结尾,露丝完全认同西尔维的人生价值观,“很快我就会在一个有玻璃窗的洁净室里感到不舒服——我会脱离正常的社会,变成一个鬼”、“我就像一个被释放的灵魂,我在这里找到的只是生存所必需的东西的反射和幻影。”然而,西尔维的“管家”方式却遭到了全镇的质疑。镇上的治安官和邻居们多次来这所房子检查房子。即使有西尔维的努力,仍然有关于监护权等待的听证会。她,她很可能会失去监护露丝的权利。于是,她和露丝一起点亮了自己的房子,毅然逃离了“家”,逃离了小镇,踏上了永远的流浪之旅。 “我们得走了,我不能留下,没有我西尔维也不会留下。现在我们真的被赶出家去流浪了,家政的事情也告一段落了。”然而,烧“房子”的人,他们的行为并不意味着他们被动地被赶出家园,而是他们主动选择了自由和流浪。这一举动被许多评论家解读为具有强烈的女权主义内涵。的确,烧掉“房子”,烧掉她住的“家”,是西尔维表现“母爱”的行为。她不想和露丝分开。他们属于同一类具有精神传承的人,是真正的“母亲”。女性”;但同时,烧掉自己的“家”,也无异于打破了传统的男权社会对女性的定义,彻底抛弃了社会主流价值观,在没有固定地点和流浪的旅途中,为自己的灵魂找到了精神家园。西尔维是美国文学传统中少有的罗宾逊创造的“母亲”形象。她所象征的自由精神是对传统家庭观念的勇敢“跨界”。

美国学者亚历克斯·恩格布雷森(Alex Engebretson)在他关于玛丽莲·罗宾逊的专着中指出,罗宾逊的写作继承了美国浪漫主义的文学传统,并受到梭罗和爱默生的写作的影响。影响,人的精神与自然的容貌紧密相连,让露丝在自然中找到精神成长的源泉。不仅如此,罗宾逊的女性写作“女性化”了美国狂野西部的个体孤独感。 “狂野西部不仅仅是风景,更是一种文化。”她将女性置于狂野西部的中心,打破了美国的格局。西方文学传统中的男性英雄形象,让女性通过认同西方荒地的孤独,远离尘世的喧嚣,找到属于自己的精神自由空间。值得注意的是,罗宾逊特别擅长使用隐喻,比如房屋、桥梁、火车、湖泊、森林里孩子们的鬼魂等等。这些隐喻有着深刻的含义,生活的片段被这些形象编织在一起比喻,让我们觉得我们可以触摸到我们家的灵魂。在众多的隐喻中,水在自然界中的意象特别有意义,但它并不是那种永远向前流动的意象,而是与生死轮回联系在一起的。湖水带走了海伦,我的祖父和露丝的母亲,与死亡、毁灭和虚无密不可分。 “归根结底,水就像虚无一样。它与空气的显着区别仅在于它具有泛滥,淹没和溺水的特性。甚至这种差异可能是相对的,而不是绝对的”。然而,在小说中,水的形象也象征着露丝再生的女性子宫般的地方。当露丝和西尔维在湖上划船时,露丝想象自己就像一粒豆荚里的种子,仿佛包裹在充满水的母亲的子宫里,等待重生。 “随之而来的,大概是某种形式的分娩,但我的第一次出生,却名不副实,我又怎能对第二次抱有更高的期望呢?唯依真正的出生,是最后一次,让我们走出水中的黑暗,别再想水中的黑暗了,这样的诞生还能想象吗?毕竟,什么在想,什么在做梦,不就是游来游去,仿佛被它赋予生命的画面吗? "意象,一方面是生死悖论的象征,但另一方面,又代表了女性流动性的书写。就像女性在水面上书写,不受现实世界中男性稳定思维的影响。灵魂解放、自由、轻盈,踏上了过去只有男人才敢选择的流浪之旅。

第二

印度作家阿伦达蒂·罗伊的《小物之神》是 1997 年布克奖的获得者。小说的构思是为“无声之神”发声,即,为处于社会底层的受压迫妇女、贱民和弱势儿童发声。小说以印度喀拉拉邦婆罗门女子阿姆与巴拉望(贱民)男子的爱情悲剧为背景,讲述了一系列超越“家”、阶级、种族、宗教的故事。这是一部典型的全球化语境下的后殖民小说。虽然小说中“黑暗之心”的隐喻延续了康拉德在“黑暗之心”中对殖民者的批判,但真正的“黑暗之心”来自被殖民者的内部,来自压迫阿姆家族的土著。用罗伊的话来说:“在阿耶门利亚,在这个黑暗的中心,我所说的不是关于白人,而是关于黑暗本身,关于黑暗是什么。”就像萧红的《生死场》一样,虽然《生死》的背景是日本侵略中国,但令人震惊的是,对中国女性的压迫更多来自于中国男性,来自于传统的父权制。制度充满大男子主义,来自“家庭”内部。被“丈夫的力量”毁坏身体的女人无法掌控自己的命运。就连村里最漂亮的女人,也被丈夫的冷漠变成了一个可怜的怪物。然而,与萧红的《生死之地》不同的是,洛伊《小物之神》的女主角阿木敢于超越家庭、种姓和阶级的禁忌,敢于卸下囚禁女性的桎梏。千百年来,就让卑微的事情过去吧。散发神光:

也许 Amu、Essa 和她是最糟糕的违规者。但不只是他们,其他人也是。他们都违反了规则,他们都闯入了禁区,他们都篡改了规定应该爱谁、如何爱、爱多少的法律,那些让祖母成为祖母、叔叔叔叔、母亲成为母亲的人,堂兄堂弟的法则,果酱变成果酱,果冻变成果冻。

《小物神》中的婆罗门女子阿姆,是一个非常美丽的印度女子,来自一个亲英家庭。他的父亲是普萨学院的英国皇家昆虫学家,印度独立后,他成为动物研究所的副所长。这位受过良好教育的父亲实际上是一个可怕的大男子主义,在家里是一个狂躁易怒的暴君。退休后,妻子创办的天堂果蔬腌制厂取得了巨大的成功,但他无法忍受妻子的成功,每晚用黄铜花瓶殴打她,直到被牛津大学毕业的儿子查克阻止。大学。 .他不让妻子从事表演事业,也不让女儿阿木接受教育,认为送女孩上大学是不必要的开支。阿木为了逃离脾气暴躁的父亲,仓促结婚生下双胞胎艾莎和瑞海尔,但婚后丈夫酗酒打她,只好提出离婚回她父母和孩子们的房子。回到父母家的阿木在家里有zuidi的身份,无权拥有财产,也没有“合法身份”。就连他毕业于牛津大学的弟弟查克也一再强调,“你的就是我的,我的就是我的。还是我的。”阿木有一种“不受控制的东西”,她讨厌周围自满、井井有条的大男子主义社会,不顾社会阶层和种族的禁忌,她爱上了贱民Velusa。贱民是印度社会的最底层,过去“帕拉凡人不得不拿着扫帚往后爬,把脚印一扫而光,以免婆罗门或叙利亚东正教不小心踩到他们的脚印,玷污自己的”。违反“爱情法则”的阿木最终被哥哥赶出家门,死后连教堂都不肯下葬,而她的情人维鲁萨则被家人和警察密谋致死。

小说一开始就描述了阿木的儿子艾莎的“沉默”,象征着社会底层的下层人民失去了话语权。伊萨向来很安静,但有一天他突然不再说话,变成了一种“夏眠”或“冬眠”般的存在,随时准备融入任何背景,让他的存在几乎看不见。 “他就像一片沉寂的泡沫,漂浮在喧嚣的海洋中”,一种逐渐“剥离”他用来描述自己思想的词语的宁静,让它们变得赤裸、麻木、难以言说。因此,对于一个观察者来说,他几乎不存在。这些年来,Essa慢慢地退出了这个世界。这种不言而喻的“活”状态是渺小的存在,生活在社会的夹缝中,像蚂蚁、蟑螂、蜘蛛,不被人注意,随时会被遗忘,或者被碾死,就像蚂蚁、蟑螂一样,和蜘蛛。 Velusa这样的存在“沙上不留脚印,水中不留涟漪,镜中不倒影”。然而,“按照阿尼尔·奈尔的说法,‘每一个卑微的事物都被圣化,可以成为对一些伟大事物的追求’,这就是洛伊小说所带来的启示”。洛伊的《小物神》的力量之所以强大,是因为这位印度女作家勇敢地为这些卑微的人物发声,勇敢地挑战了多年来统治女性和下层阶级的社会禁忌和习俗,属于鲁迅所说的“精神世界”。战士”。小说中,卑微的人即使没有发言权也能让主流社会的人感到不安,比如“日海尔的安静让小凯贾玛感到轻微的威胁”。而阿木则像个“女巫”,“她的身上总有些不安分和桀骜不驯,仿佛暂时抛弃了母性和离异女性的道德。即使在走路的时候,也以更加狂野的步态取代了母亲的安全步态。”她变成了一个危险的女人,一个变幻莫测的女人,一个身上带着“鲁莽愤怒的身体炸弹”的女人,一个被社会和家人诅咒的女人。她对贱民维卢萨的爱是一种反抗公共社会习俗的私人方式,超越了家庭和社会设定的界限。

在洛伊的“小物之神”中,“家”对女性来说是致命的。阿木的父亲是家里的独裁者,家里充满了令人窒息的气氛。父亲去世后,虽然弟弟查克在牛津大学接受教育,但他也是一个大男子主义的人。当他发现妹妹阿木“越界”的行为后,立即将阿木逐出家门,大喊道:“滚出去,我的房子,免得我打断你身上的每一根骨头!”在他的心目中,房子是他的,妈妈的腌制果蔬厂也是他的,妹妹在家里没有财产,没有地位。然而,最可怕的是,家中的压迫者,除了男人,还有维护着传统父权观念的女人。阿木的母亲事业有成,天堂果蔬腌制厂暴利,还有音乐天赋,却每晚都被丈夫拿着花瓶打。她似乎已经习惯了,从来没有反抗过。她自己创建的工厂,儿子查克回来后,她完全把经营权交给了儿子,从来没想过女儿阿木是否也有继承权。在知道阿木和维鲁萨违反了“爱情法则”后,她的反应非常难看,歇斯底里,根本没想过要怎么保护自己的女儿,而她的儿子却可以为所欲为,即使他有一个与一名工厂工人有染。 ,她还特地为儿子的卧室建了一个单独的入口,放纵他的欲望。虽然饱受丈夫长期家暴之苦,但她是家庭男尊女卑观念的重要维护者。家中另一位年长的妇女,阿木的姑姑贝贝凯加玛,终生未婚,却歧视阿木和她的孩子,不得不离婚回娘家,并让阿木的情人维鲁独当一面。沙死的悲剧。这些家庭中的“暴君”,这些维护父权社会风俗规范的女性,是小说中最麻木、最无情的“黑暗之心”,也是家庭中的“黑暗之心”。

Lowe 的“小物之神”最吸引人的地方在于她的叙事语言精确而尖锐的女性感觉。带着这种独特而细腻的感觉,她与印度根深蒂固的种姓制度和父权社会进行了激烈的斗争。给我印象最深的应该是贯穿整部小说的不同风味。比如狡猾的英国人鬼魂的味道,海后旅馆里的老食物的味道,沼泽里的死水的味道,电影院里人的呼吸和发油的味道,神奇的味道。电影《音乐之声》,瑞秋在纽约的火车上闻到的酸味金属,艾莎喜欢的醋和阿魏汁的呛人气味。 Amu 的双胞胎女儿 Rachel 和 Aisha “已经知道世上还有其他的方式让人们心碎。她们已经熟悉了那种气味,那种令人作呕的气味,就像微风中凋谢的玫瑰的味道”。熟悉的垂死玫瑰的气味,像幽灵一样永远萦绕在他们心头,象征着个人的创伤记忆。除了个体记忆的气味,还有集体种族的气味。在Lowe的笔下,最难忘的应该是“历史的味道”:

他们听到了它令人作呕的沉重脚步声,闻到了它的味道,并永远记住了它。

历史的味道。

这就像微风中垂死的玫瑰的气味。

气味总是潜伏在日常生活中,在衣帽钩上,在西红柿里,在马路焦油里,在某些颜色里,在餐厅的盘子里,在不言而喻的寂静中,潜伏在空洞的眼睛里。

这种沉浸在日常生活中无处不在的历史味道,其实是贱民的味道,或者说是留在历史记忆中的贱民的味道——社会定义和想象的那种味道。例如,“在真町的时代,帕拉万人和其他贱民一样,被禁止在公共道路上行走,禁止用衣服遮住上半身,禁止携带雨伞。说话时必须捂住嘴巴。”用他们的双手,不要让他们被污染的呼吸喷到与他们交谈的人身上。”所谓贱民的“污染气息”实际上并不存在,而是社会规范的产物。但是,它无处不在,渗透到家庭的各个角落,渗透到社会和历史的各个层面,渗透到每个人的习惯性思维中,可以说是深入人心。当阿姨发现阿木和维鲁萨的“尸体越界”时,她重复了同样的一句话:“她怎么受得了那种气味?你没注意到吗?那些帕拉文有一种特殊的气味?”作为男性主导社会道德和秩序的维护者,这种“历史气味”在她的记忆中挥之不去,赋予她歧视阿姆和维鲁萨的权利,同时她欣赏英国文化。爱尔兰耶稣会牧师的气味远胜于帕拉万。

当阿也门莲进入后现代商业化时代,“黑暗之心”、“历史之家”等古宅被商人改造为“历史文化遗产”,迎接富有的游客,但他们的贫民窟却可以封杀有墙,但河里的恶臭无法阻挡。 “在微热的日子里,粪便的气味从河面上升起,像帽子一样笼罩着艾门人的公司。”这些自以为是的人生活在一个表面闻起来很臭的天堂里,并标榜它是“上帝的地方”。 However, "the stench is like the poverty of others, it's just a matter of getting used to it." . Lowe used the "stinky smell" to satirize the educated hypocrites like aunts in Ayemenlian -- these people discriminate against the humble with the "smell of history" prescribed by the patriarchal patriarchal tradition, and only truly live in a stench-filled place. in the smell.

Loy's narrative time is not linear, but juxtaposes the past, present, and future, cuts in, replaces, and replays at any time from various points in time, narrating repetitively and fragmentarily, using scholar Elizabeth Ortka (Elizabeth Outka), Lowy's narrative time belongs to a "temporal hybridity" commonly used in postcolonial fiction, transcending the simple colonial/colonized binary, embodying ambiguity, Diversity and hybridity allow individual trauma memories, dreams, and contemplation to return at any time, thereby dismantling the stable, repressive, and imagined national and national discourse. In one section of the novel, it is written that after Ayemenlian became a tourist attraction, the actors came on stage, dismantling the heroic myths of India at will, and scattered them into fragments.

When he tells a story, he takes that story as one of his children. He taunted it, punished it, sent it into the air like a bubble, pulled it down hard, and let it go. He laughs at it because he loves it, and he can fly you across the world in minutes, but he can also stop for hours to examine a dying leaf, or toy with the tail of a sleeping monkey. He could easily jump from the carnage of war to a happy woman washing her hair in a stream; from a cunning and energetic demon with a new idea to a gossip and scandalous talker Malayalam speakers; jumping from a sensual woman breastfeeding a baby to the seductive shenanigans of the smile of the god Krishna. He can reveal the sorrow that happiness contains, and a hidden fish of shame in the sea of ​​glory.

This leap of "storytelling" is typical of postcolonial novels, as in this parody actor, "He tells stories of the gods, but his stories come from different sources. God's heart". Lowy's narrative style is actually similar to the storytelling style of the actor who played the gods, jumping, swinging, and wandering in various positions, questioning, ironic and disintegrating in simulated performances and repeated retellings." The divine light of the great gods shakes the unshakable deep-rooted caste and gender prejudice. At the same time, she has not forgotten the real pain and suffering in reality. Through this deconstruction, reassembly and replay, she endows humble people with unique voices and memories, and allows the scent to retain the individual's traumatic memory, so that in history The oppressed who leave no trace leave the deepest traces. The taste of history, the taste of the present, the taste of the collective, the taste of the individual, although intangible, is so penetrating, it is not easy to be overwhelmed by the post-colonial hybrid of "loud voices", but reminds them time and time again. Readers, to listen to the unheard and buried voice, to sm ell the long-dissipated but forever unforgettable smell.

阅读剩余
THE END