• 语音报时女声(语音报时)

    语音报时女声:语音报时女声,是近年来兴起的一种语音服务,它利用语音合成技术,将文字转换成语音,并通过电话或互联网向用户播报时间。语音报时女声有许多优点,例如:方便快捷:用户只需拨打一个电话号码或访问一个网站,即可听到准确的时间。准确可靠:语音报时女声采用先进的语音合成技术,可以准确地播报时间,不会出错。播报内容丰富:除了播报时间外,语音报时女声还可以播报天气预报、新闻资讯等各种信息。应用广泛:语音报时女声可应用于各种场合,如电话、互联网、公共场所等。语音报时女声的应用:电话报时:用户只需拨打一个电话号码,即可听到准确的时间。这种服务非常方便,尤其是在用户外出时或者没有时钟的情况下。互联网报时:用户可以通过访问一个网站,听到准确的时间。这种服务也非常方便,尤其是在用户使用电脑或手机时。公共场所报时:在公共场所,如火车站、汽车站、机场等,通常都会安装语音报时女声,以便为人们提供准确的时间信息。其他应用:语音报时女声还可以应用于其他领域,如广播、电视、导航系统等。语音报时女声的发展:语音报时女声技术近年来得到了快速发展,语音合成技术也日趋成熟,语音报时女声变得更加准确、自然和生动。语音报时女声的应用领域也在不断扩大,它已经成为人们生活中不可或缺的一部分。语音报时女声的未来:随着语音合成技术的发展,语音报时女声将会变得更加智能化、个性化和人性化。语音报时女声还将在更多领域得到应用,例如教育、医疗、金融等。语音报时女声将成为人们生活中越来越重要的助手。...

    2023-12-21

  • 读书的重要性英语作文带翻译(读书的重要性)

    读书的重要性Readigiafudametalkillthatoeuaworldofkowledge,widom,adimagiatio.Ithaeeaidthatookarethekeytotheworld,adforgoodreao.Readigallowutolearaoutdifferetculture,hitorie,aderective,aditcahelutodevelocriticalthikigadrolem-olvigkill.Iadditio,readigcaeaourceofgreatejoymetadrelaxatio.读书的好处Therearemayeefittoreadig,icludig:Icreaedkowledge:Readigioeoftheetwaytolearaoutewthig.Byreadigook,article,adothertext,wecaexadourkowledgeoawiderageoftoic,fromhitoryadciecetoliteratureadart.Imrovedvocaulary:Readighelutouildourvocaularyyexoigutoewwordadhrae.Thicahelutocommuicatemoreeffectively,othverallyadiwritig.Ehacedcriticalthikigkill:Readigchallegeutothikcriticallyaouttheiformatioweecouter.Wehavetoaalyzeadevaluatewhatweread,adwehavetodrawourowcocluio.Thicahelutodeveloourrolem-olvigkilladourailitytomakeiformeddeciio.Icreaedcocetratioadfocu:Wheweread,wehavetofocuourattetioothetextadlockoutditractio.Thicahelutoimroveourcocetratioadfocuiotherareaofourlive.Reducedtre:Readigcaearelaxigadejoyalewaytode-tre.Wheweread,wecaecaefromtheeverydayworldadimmereourelveiaothertimeadlace.Thicaheltoreduceourtreleveladimroveouroverallwell-eig.如何养成阅读习惯养成阅读习惯并不困难,但需要一些努力和坚持。以下是一些建议:从小培养阅读习惯:父母可以从孩子很小的时候就开始给他们读书,并鼓励他们自己阅读。选择自己感兴趣的书:如果你不喜欢你正在读的书,你就不太可能继续读下去。选择一些你感兴趣的书,这样你才会更有动力去读。每天给自己留出阅读时间:即使你每天只有几分钟的时间可以阅读,也要坚持下去。随着时间的推移,你会发现自己读得越来越多。利用各种资源:除了书籍之外,你还可以在网上、杂志、报纸上找到很多可以阅读的内容。利用各种资源,让你的阅读习惯更加丰富多彩。结语阅读是一种终身受益的习惯。它可以帮助我们学习新知识、提高批判性思维能力、增加词汇量、减少压力,甚至可以帮助我们获得更好的睡眠。如果你还没有养成阅读习惯,现在就开始培养吧。你一定会发现,阅读对你的生活有很大的影响。翻译TheImortaceofReadigReadigiafudametalkillthatoeuaworldofkowledge,widom,adimagiatio.Ithaeeaidthatookarethekeytotheworld,adforgoodreao.Readigallowutolearaoutdifferetculture,hitorie,aderective,aditcahelutodevelocriticalthikigadrolem-olvigkill.Iadditio,readigcaeaourceofgreatejoymetadrelaxatio.BeefitofReadigTherearemayeefittoreadig,icludig:Icreaedkowledge:Readigioeoftheetwaytolearaoutewthig.Byreadigook,article,adothertext,wecaexadourkowledgeoawiderageoftoic,fromhitoryadciecetoliteratureadart.Imrovedvocaulary:Readighelutouildourvocaularyyexoigutoewwordadhrae.Thicahelutocommuicatemoreeffectively,othverallyadiwritig.Ehacedcriticalthikigkill:Readigchallegeutothikcriticallyaouttheiformatioweecouter.Wehavetoaalyzeadevaluatewhatweread,adwehavetodrawourowcocluio.Thicahelutodeveloourrolem-olvigkilladourailitytomakeiformeddeciio.Icreaedcocetratioadfocu:Wheweread,wehavetofocuourattetioothetextadlockoutditractio.Thicahelutoimroveourcocetratioadfocuiotherareaofourlive.Reducedtre:Readigcaearelaxigadejoyalewaytode-tre.Wheweread,wecaecaefromtheeverydayworldadimmereourelveiaothertimeadlace.Thicaheltoreduceourtreleveladimroveouroverallwell-eig.HowtoDeveloaReadigHaitDeveloigareadighaitiotdifficult,utitdoerequireomeeffortaderitece.Hereareafewti:Startyoug:Paretcatartreadigtotheirchildrefromaveryyougageadecouragethemtoreadotheirowatheygrowolder.Chooeookthatiteretyou:Ifyoudo'tlikewhatyou'rereadig,you'relelikelytokeereadig.Chooeookthatyoufiditeretig,oyou'llemoremotivatedtokeereadig.Setaidetimeforreadigeachday:Eveifit'jutafewmiuteeachday,maketimeforreadig.Ayougetitothehaitofreadig,you'llfidyourelfreadigmoreadmore.Ueavarietyofreource:Iadditiotoook,therearemayotherourceofreadigmaterialavailale,uchaoliearticle,magazie,adewaer.Takeadvatageoftheereourcetomakeyourreadighaitmorevariedadejoyale.CocluioReadigialifeloghaitthatcaeefituimayway.Itcahelulearewthig,imroveourcriticalthikigkill,icreaeourvocaulary,reducetre,adevegetaetteright'lee.Ifyoudo'talreadyhaveareadighait,tartoetoday.You'llegladyoudid....

    2023-12-21 读书有三到 谓心到

  • 与顾章书原文及翻译(与顾章书)

    与顾章书原文及翻译(与顾章书)原文:章以空名遭值多难,顷书威惠布闻,陈义甚高,感悚无极。今来信乃有陈述,惓惓如此,复何言哉。且未相识,闻君高风,便已钦仰;遂与情好,如平生然。虽备经艰阻,而意气益壮,实嘉贤节,何能仰拟。夫人生于世,遭际不同,所遇各异。有穷达,有寿夭,有不显而名留定史,有不贵而身被虚誉。古之贤哲,旷世一出,何所不至,何所不有。然皆名成于当时,功显于后代,固以冀光显门庭,集大成于斯世也。章今当涂中,正其途辙,无惑于流言,无惑于毁誉。持大节而临之,自可卓然令闻。况君才器不凡,立心益高,能行已任,能视权利如粪土,岂不令阔达之士增益倾慕。君之约,可谓谦让之极。贤者不伐,章之所志,必能克之。词来欣慰,反覆披玩。开卷黯然,掩卷惘然,乃复嗟叹。翻译:章先生因为清名遭受了多重磨难,你近日写信传闻你的威望徳行,陈说的大义之词很高尚,我感激而悚动,无法言语。如今来信才陈述行状,至情至性如此,我又还有什么话好说呢。我们尚未相识,就已经听说了你的高风亮节,深感钦仰;接着和你交了朋友,好像是一直以来的朋友一样。虽然历经艰险,但你的志气更加强盛,我非常赞赏你的高尚情操,不能仰望和追随。人来到世上,境遇各不相同,所遭际的境况也各不相同。有的人富贵显达,有的人早夭;有的人不显赫但名垂青史,有的人不高贵却受到虚誉。古代的贤哲,经世之才极少出现,没有哪里不到达,没有哪里没有经历的。然而都因名声在当时名振一时,功业在后代显赫一世,本来就是希望光宗耀祖,成就一番丰功伟业罢了。章先生现在身居高位,要规范自己的行为,不要被流言惑乱,不要被毁誉迷惑。以崇高节操去面对,自然可以卓尔不群,声名远扬。更何况你才气不凡,立志更高,能够履行自己的责任,能够把权势和利益看成粪土,岂不令富贵显达的人物更加倾慕。你自谦自让的态度,可以说达到谦让的极点。贤者不夸耀自己的优点,章先生所树立的志向,一定能够实现。你寄来的书信让我很欣慰,反复打开阅读,爱不释手。展卷叹息,合卷惘然,然后又反复感叹。...

    2023-12-20 无惑什么意思 有言无惑

  • 先天下之忧而忧后天下之乐而乐翻译句子中文

    先天下之忧而忧,后天下之乐而乐出自范仲淹的《岳阳楼记》,是范仲淹的政治抱负和人生追求的真实写照,也是中华民族传统美德的集中体现。这句话的意思是:把国家的忧患放在自己的前面,把国家的欢乐放在自己的后面。这句话体现了范仲淹忧国忧民、鞠躬尽瘁、死而后已的崇高精神境界,也体现了中华民族自古以来“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的优良传统。先天下之忧而忧,后天下之乐而乐,这句话不只是一种高尚的道德情操,更是一种人生境界。当我们把国家和人民的利益放在第一位,当我们为国家和民族的兴衰荣辱而忧心忡忡时,我们的人生就会变得更有意义,更有价值。先天下之忧而忧,后天下之乐而乐,这句话也体现了中华民族的集体主义精神。我们是一个有着五千年悠久历史的民族,是一个有着共同的语言、共同的文化、共同的历史的民族。在这个民族中,每个人都与国家和民族紧密相连,每个人的命运都与国家和民族的命运息息相关。因此,当国家和民族面临困难和挑战时,我们每个人都有责任和义务去承担起这份责任,去为国家和民族的兴旺发达而努力奋斗。先天下之忧而忧,后天下之乐而乐,这句话是中华民族传统美德的集中体现,也是我们中华民族的宝贵精神财富。在新的时代,我们要继承和发扬这一优良传统,为实现中华民族的伟大复兴而努力奋斗。先天下之忧而忧,后天下之乐而乐,这句话是中华民族的座右铭,也是我们人生的座右铭。当我们遇到困难和挫折时,当我们遇到不公平和不公正时,我们要始终牢记这句话,以这句话来激励自己,鞭策自己,战胜困难,克服挫折,实现自己的理想和抱负。...

    2023-12-20 范仲淹岳阳楼记原文 范仲淹岳阳楼记背景

  • Meta吹捧只翻译口语的人工智能

    Meta吹捧只翻译口语的人工智能Meta最近宣布,他们正在开发一种新的AI系统,该系统只能翻译口语。这个系统被称为“口语翻译”,旨在帮助人们更容易地与不同语言的人沟通。Meta表示,开发这种新系统是因为他们发现,现有的AI翻译系统往往无法准确地翻译口语。这是因为口语通常比书面语更随意,也更难理解。口语翻译系统将使用新的算法来更好地理解口语,并将其准确地翻译成另一种语言。Meta计划在未来几年内推出口语翻译系统。他们希望该系统能够帮助人们更容易地与不同语言的人沟通,并促进不同文化之间的交流。口语翻译系统的潜在好处口语翻译系统可能有很多潜在的好处,包括:帮助人们更容易地与不同语言的人沟通。促进不同文化之间的交流。使人们更容易旅行和做生意。帮助人们更好地学习新语言。使人们更容易获得信息和娱乐。口语翻译系统的潜在挑战口语翻译系统也可能面临一些潜在的挑战,包括:准确性:口语翻译系统可能无法准确地翻译所有类型的口语。速度:口语翻译系统可能无法实时翻译口语。成本:口语翻译系统可能很昂贵。隐私:口语翻译系统可能会收集和存储敏感的信息。口语翻译系统的未来口语翻译系统仍处于早期开发阶段,但它有潜力对我们的生活产生重大影响。随着技术的不断发展,口语翻译系统可能会变得更加准确、快速和便宜。这将使人们更容易地与不同语言的人沟通,并促进不同文化之间的交流。Meta的口语翻译系统Meta的口语翻译系统目前正在开发中,预计将在未来几年内推出。该系统将使用新的算法来更好地理解口语,并将其准确地翻译成另一种语言。Meta希望该系统能够帮助人们更容易地与不同语言的人沟通,并促进不同文化之间的交流。Meta的口语翻译系统可能会对我们的生活产生重大影响。它可以帮助人们更容易地与不同语言的人沟通,并促进不同文化之间的交流。这将使人们更容易旅行和做生意,也使人们更容易获得信息和娱乐。...

    2023-12-20

  • 谷歌翻译即将推出的面对面模式使实时翻译变得更加容易

    谷歌翻译即将推出的面对面模式使实时翻译变得更加容易谷歌翻译的新功能称为“面对面模式”,它将使人们能够在面对面交流时进行实时翻译。该功能目前正在测试中,预计将在未来几个月内推出。面对面模式将使用智能手机的摄像头和麦克风来检测和翻译用户的语音翻译将以字幕的形式显示在手机屏幕上,以便双方都能看到。该功能将支持100多种语言,包括英语、西班牙语、汉语和阿拉伯语。谷歌翻译的面对面模式将成为一种非常有用的工具,特别是在旅行或与来自不同国家的人交谈时。它将使人们能够在不了解对方语言的情况下进行交流,从而更容易建立联系并分享想法。以下是一些谷歌翻译面对面模式的潜在用途:在国际商务会议中进行交流与来自不同国家的亲朋好友交谈在旅游时与当地人交流在学校或工作中与来自不同国家的人合作在国际活动中进行交流谷歌翻译的面对面模式仍在开发中,但它已经显示出很大的潜力。该功能有望使全球人们之间的沟通更加容易,并促进跨文化交流。以下是一些关于谷歌翻译面对面模式的常见问题解答:面对面模式何时推出?面对面模式目前正在测试中,预计将在未来几个月内推出。面对面模式支持哪些语言?面对面模式将支持100多种语言,包括英语、西班牙语、汉语和阿拉伯语。面对面模式如何使用?面对面模式将使用智能手机的摄像头和麦克风来检测和翻译用户的语音翻译将以字幕的形式显示在手机屏幕上,以便双方都能看到。面对面模式在哪些设备上可用?面对面模式将可在运行Adroid5.0或更高版本的智能手机和平板电脑上使用。面对面模式免费吗?是的,面对面模式是免费的。...

    2023-12-20 实时翻译麦克风全指向和指向哪个好 实时翻译 麦克风软件

  • 离骚原文带拼音(离骚原文及翻译注释)

    1.高阳皇帝的苗族后裔,在我的科举考试中名叫伯庸。图2:《孟丑》中的甄,下至耿荫武。3、快帝初,昭熙被赐了一个可圈可点的名字:这个名字叫正子,这个字叫灵君。4.奋舞不仅有这种内在美,而且注重修养。图5:胡江立、毕志熙缝制秋兰为佩。(英译汉)如果米尔宇太迟了,恐怕岁月不会到来。7.清晨,木兰高高耸立,傍晚,它覆盖了整个大陆。8.突然间,太阳和月亮不泛滥了,春天和秋天是顺次的。9.只有零星的植被才害怕夜晚的美丽。10.为什么不从强壮变成不干净呢?骑马奔驰,快来找我,道士!过去三代人的纯净是所有香气固定的地方。11.混合辣椒和蘑菇桂花,我们怎么能缝在一起!毕尧和舜都是正直的,他们都是循规蹈矩,找到了自己的路。12.Xi涵盖了贺杰和周氏的繁荣,但唯一的捷径是迈出艰难的一步。13.但党员的秘密享乐使道路变得隐秘而危险。14.我怎么能自食其果,唯恐玉帝败北!突然按顺序奔跑,和前任国王的脚跟。15.荃不体察别人的情绪,反而信口开河,污蔑别人,惹人生气。16.于禁知道简的病,不忍心离开。17.是指九天信仰义,这是精神修养的结果。18、黄昏时分,本以为时间到了,但羌族却改弦更张!我从一开始就和余承炎谈过,但我后悔躲起来,后悔拥有他。19、我不难割舍我的丈夫,我正在伤害我的精神修养。20.炎帝,我是你的远祖,Bo勇,我祖先的光荣名字。正月庚寅,岁首之星在寅,我优雅地从天上降下来。22、尊敬的祖先们,仔细揣摩着我最近世系的时间和声音,通过占卜,我得到了相应的好名字。23.给我的绰号是正规的,给我的昵称是灵君。24.上天赋予了我如此多的内在美,此外,我还注重培养自己的性格。25.我穿的是香喷喷的江离和白芷;她还把秋天的兰花装饰成自己的围巾。26.时光如箭一般飞逝,只怕抓不到稍纵即逝的时光,让它塑造我美丽的灵魂。27.早晨,我沐浴在晨光中,去拾坡上的木兰花。晚上,我背着落日,摘下岸边的苏芒树来滋润身体。28.日月交相辉映,休戚与共,新的春天和金秋交替不息。29.想起树上落下的黄叶,我害怕美丽,而你也为你的头发增添了一抹霜!为什么,你不任命风华正茂的人才,抛弃肮脏的恶棍?为什么,你为什么不改变过时的法律?驾着龙马,飞驰向前!来吧我将为你当向导。30.沿着通往幸福和光明的大道前行。31.回想起来,我的三位前任的美德是如此完美和纯洁,周围有一簇簇芳草和鲜花。那时,当花椒树和桂花树一层一层交替的时候,哪里只有蕙草和白芷散发出的清香?哦唐尧和虞舜是那么的正直和光明,沿着正确的道路,走向光明的未来。33.夏桀和商周太过狂野,他们只想走捷径,走小路,最终导致他们陷入困境。34.那些党员太不安分了,一步一步走向死胡同,没有反省。35.我担心自己会遭受灾难吗?不,我担心的是楚国的车轮会翻倒!我匆匆忙忙地四处奔波,希望能跟上前明王的足迹。36.主啊,你不能察觉我的感受,只能听信诽谤,对我大发雷霆。37.我知道直接的谏言和忠诚会带来麻烦,但我怎么能看着我的国家在批评中沉沦呢!我敢把我的手指指向天空,让它成为我的象征。我完全忠于你!回想过去,你和我许下了承诺,但后来,你制定了不同的计划,不记得以前的情况。38.分道扬镳我并不觉得尴尬,但可悲的是你的行为太不诚实《楚辞》是战国时期楚人屈原的作品。39.关于文章的标题,司马迁在《史记·屈原列传》中解释为“李渔”;王毅在《楚辞章句》中解释为“不必担心”;附近的人可能会把它解释为“抱怨”或“楚国歌名‘劳商’的变体”。40.关于写作时代,有人认为是楚怀王时期,诗人被异化后所作;也有人认为这首诗写于庆祥王统治时期,当时诗人被释放到江南。41.目前还没有最后结论。42.《离骚》是中国古代诗歌史上最长的浪漫主义政治抒情诗。43.诗人从叙述自己的个人背景、道德品质和理想出发,表达了自己遭受诽谤和迫害的沮丧和矛盾,批评楚王的无能、小团体的猖獗行为和朝廷的混乱。他展示了诗人对“美丽政治”理想的坚守,对黑暗现实的批判,与邪恶势力作斗争的精神,以及至死不渝的爱国热情。44.这首诗广泛运用了古代神话传说,通过想象和联想,形成了一个宏伟而独特的幻想世界。它也表达了诗人在幻想世界中漫游的激情追求。45.这首诗广泛运用了“香草美”的隐喻手法,通过具体生动的艺术形象表达了深刻的内容,极具艺术魅力。46.《离骚》具有深刻而现实的积极浪漫主义精神,对后世产生了深远的影响。...

    2023-05-31

  • 大道之行也翻译(说一说大道之行也翻译的简介)

    夏觅将为大家回答以下问题。《大刀行》也有翻译,下面我们来谈谈《大刀游》的介绍。下面让我们一起来看一看!1.《大道之旅》出自西汉礼士戴胜主编的《礼记》,描绘了儒家“大同”社会的基本特征和古人追求的“天下为公”的理想社会模式。2.本文首先总结了“大同”社会的基本特征;其次,阐释了“大同”社会的理想模式;最后,将现实社会与理想的“大同”社会进行比较,进一步阐释“大同”。3.全文节奏清晰,变化独特,不局限于任何特定的文体。阅读它能激发深刻的思考,令人鼓舞。本文最后希望对您有所帮助。...

    2023-05-31 礼记大同篇 礼记大同原文及翻译解析

  • 成祖疑惠帝建文帝亡海外欲踪迹之文言文翻译(成祖)

    1.成祖一般指朱棣。2.朱棣,明朝开国皇帝(1360年5月2日-1424年8月12日),明太祖第四子,明朝第三代皇帝。他于1402年即位,取名永乐。因此,他后来被称为永乐皇帝、永乐皇帝和永乐皇帝。...

    2023-05-31 1421年明成祖在位时都城迁到什么地方

  • 虽有嘉肴翻译(说一说虽有嘉肴翻译的简介)

    夏觅将为大家回答以下问题。虽然有嘉耀翻译,但我们来谈谈嘉耀翻译的介绍。下面让我们一起来看一看!一、《虽有佳肴》是西汉礼士戴胜的一篇文言文,文章运用物欲表达的手法,介绍了有待澄清的观点,指出教与学是相辅相成的。2.即“教与学相辅相成”,它告诉我们为了获得真正的知识而实践的真理以及工作、学习和实践的重要性。本文最后希望对您有所帮助。...

    2023-05-28

  • 经纶世务者窥谷忘反翻译成现代汉语(经纶世务者窥谷忘反翻译

  • 2022年武峰MTI翻译硕士保命冲刺课程【完】

    课程介绍课程来自于2022年武峰MTI翻译硕士保命冲刺课程【完】文件目录1.汉英翻译冲刺武哥.m42.基英阅读点睛大春.m4【公开课】考研冲刺阶段汉语百科知识备考的三个要点.m43.基英阅读点睛大春.m44.汉语百科点睛戴黑.m4【公开课】目前翻译硕士该如何冲刺?.m45.英文作文押题.m46.汉英翻译冲刺武哥.m47.汉语百科点睛戴黑.m48.汉英翻译冲刺武哥.m49.汉语作文押题少云老师.m410.汉英翻译答疑Moica.m411.基英阅读点睛大春.m412.英汉翻译冲刺武哥.m413.英文写作押题.m414.汉语作文押题少云老师.m415.词汇+语法点睛大春.m416.英汉翻译冲刺武哥.m417.词汇+语法点睛大春.m418.英汉翻译冲刺武哥.m419.英汉翻译答疑Moica.m420.英汉翻译冲刺武哥.m42022汉语百科冲刺班讲义戴黑.df2022年武哥工作室MTI冲刺课程讲义357+211部分讲义.df2022年武哥工作室MTI冲刺课程211英语写作讲义Via老师.df2022年武哥工作室MTI冲刺课程讲义448汉语写作讲义少云老师.df英语...

    2023-05-20 翻译硕士冲刺背诵手册 翻译硕士 冲刺班多少钱

  • 《CATTI全国翻译专业资格(水平)考试 英语二级笔译 考试指南 700题 综合能力》《英语二级笔译》编写组编|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载

    图书名称:《CATTI全国翻译专业资格(水平)考试英语二级笔译考试指南700题综合能力》【作者】《英语二级笔译》编写组编【页数】158【出版社】世界图书出版广东有限公司,2020.01【ISBN号】978-7-5192-7281-4【分类】英语-翻译-水平考试-自学参考资料【参考文献】《英语二级笔译》编写组编.CATTI全国翻译专业资格(水平)考试英语二级笔译考试指南700题综合能力.世界图书出版广东有限公司,2020.01.图书封面:图书目录:《CATTI全国翻译专业资格(水平)考试英语二级笔译考试指南700题综合能力》内容提要:内容简介1.英语二级笔译实务真题21套(2020年-2010年);2.英语二级笔译综合能力精选真题4套;3.英语二级笔译综合能力模拟试卷5套;4.英语二级笔译综合能力词汇与语法题300道;5.英语笔译词汇训练1000题;6.英语二级笔译经典句型训练100句;7.英语二级笔译翻译技巧11个;8.英语二级笔译题源精读70篇;9.英语笔译技巧精讲视频课12堂。《CATTI全国翻译专业资格(水平)考试英语二级笔译考试指南700题综合能力》内容试读第一章二级笔译综合能力考试概览第1节二级笔译综合能力考试大纲一、考试目的检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。二、考试基本要求1.掌握8,000个以上的英语词汇。2.掌握并能够正确运用双语语法。3.具备对各种文体英语文章的阅读理解能力。三、二级笔译综合考试模块序号题型题量计分时间/分钟1词汇和语法60道选择题602阅读理解30道选择题301203完形填空20空10总计100第2节二级笔译综合能力题型介绍从上面的考试模块可知,二级笔译综合能力考试分成三大部分(Sectio)。Sectio1是词汇和语法(VocaularyadGrammar),包括三部分,分别是词汇选择(VocaularySelectio)、词汇替换(VocaularyRelacemet)和语法改错(ErrorCorrectio),每部分均为20题,共计60题。每道题1分,共计60分。Sectio2是阅读理解题(ReadigComreheio),共三篇文章,每篇文章后有l0道四选一的单项选择题,共30道题。每道题1分,共计30分Sectio3是完形填空题(ClozeTet),共一篇短文,有20个空,要求考生从四个选项中选出正确的答案。每道题0.5分,共计10分。1。第二章二级笔译综合能力备考指南第1节词汇和语法一、词汇题7个常用技巧技巧1根据上下文的相互补充说明关系句中上下文存在着相互补充说明的关系,如果选项中有不认识或拿不准确切含义的词,我们往往可以利用句中存在的相互补充说明关系推测答题。例题Hiideaareivarialycodemedayhicolleague.A.imagiativeB.igeiouC.imracticalD.theoretical【译文】他的想法总是被同事们指为不切实际。【详解】[C]本句中的codem“谴责,反对"表明其后的形容词是贬义。四个选项中只有C项imractical“不切实际的,不实用的”带贬义,是正确答案。A项imagiative“富有想象的”和B项igeiou“聪明的,精巧的"均为褒义词:D项theoretical“理论上的"是中性词。技巧2)根据上下文的因果关系如果题干中出现表因果关系的信号词,如a、for、hece、ecaue、aareult、coequetly、thuo、therefore、forthireao、othat、o.that.、uch.that.、therey、reulti等,往往可以利用句意之间存在的因果关系推测答题。例题Shewaofatthathecouldolyjutthroughthedoor.A.aemleB.aearC.queezeD.gather【译文】她太胖了只能从门中挤过去。【详解】[C题目中的o.that表明了胖的结果是挤不进门,C项queeze意为“挤”,故为答案。A项aemle意为“集合,聚集”:B项aear意为“出现,呈现”:D项gather意为“聚集,集合”。技巧3)根据上下文的转折关系这类题的题干中常含有ut、however、yet、while、otherwie、although、thougl等表示对比、转折关系的词,如果选项中有不认识或拿不准确切含义的词,我们往往可以利用句中存在的对比、转折关系推测答案。Themajorityofurearewome,utithehigherrakofthemedicalrofeiowomeareiaA.miorityB.carcityC.rarityD.miimum【译文】大多数护士都是女性,但在医学界拥有较高职务的人中,女性却占少数。【详解[A】根据句中关键词ut发现前后文之间存在对比,和majority相对的是miority,故选A项。技巧4)根据构词法推测单词含义英语中有很多词由词根加上前后缀构成。在解答词汇题时,如果有不熟悉的单词,那么可以利用对词根词缀的分析推测单词含义。这尤其适用于选项同根或具有相同前后缀的题。.2例题Thouadofatthetadiumcametotheirfeettoaytriutetoaouttadigerformace.A.audieceB.articiatC.ectatorD.oerver【译文】体育馆里数千名观众站起来向这一精彩的比赛欢呼。【详解】[C]A项的audiece的词根为audi“听”,audiece原指听众,后来因为电影、电视的出现,也可指这些节目的观众;B项articiat的词根为articiate“参与”,articiat指加入其中的人,如参加比赛或活动的人;C项ectator的词根为ect“看”,ectator指观众,尤指观看体育比赛的观众;D项oerver的词根为erve“服务”,oerver原指待在一旁伺机服务的人,他们经常需要察言观色,因此后来指观察者。通过构词法分析这些词,可知ectator符合语境,为答案。技巧5)区分动词的及物与不及物动词分及物动词和不及物动词。不及物动词不能直接接宾语,须与某一介词搭配才可接宾语。答题时可根据及物动词与不及物动词的区别,缩小选择范围,确定答案例题Thelocaloliceareauthorizedtoayoe'movemetatheythikfit.A.aueB.haltC.reelD.kee【译文】当地警方在认为有必要的情况下,有权叫停任何人的行为。【详解】B]空格后有宾语ayoe'movemet,需填入及物动词。A项aue意为“暂停”时,为不及物动词,可先排除。B项halt作及物动词时,表示“使停止,使立定”:C项reel表示“击退,抵制,使厌恶,使不愉快”;D项kee表示“保持,保存,遵守”。根据句意,B项正确。技巧6区分施动者与动作对象动词词义辨析题的几个选项往往意思接近,难以区分。有时可根据动作的施行者一般是哪一类人或物来确定选项。例题ProfeorJoho''retiremetfromextJauary.A.carrieitoeffectB.takeeffectC.haeffectD.utitoeffect【译文】约翰逊教授明年1月退休。【详解】B]虽然carryitoeffect、takeeffect和utitoeffect都有“实施,生效”的意思,但用法大不一样。carry/ut/rigitoeffect一类的词组是“使…生效”的意思,要带宾语或用被动语态,因此排除A项和D项:而take/come/goitoeffect一类的词组可以独立使用,可以直接说:th.take/comeito/goeitoeffect。题目中retiremet是主语,因此只能选B项。C项haeffect表示“有效果或影响”,与句意不合。技巧7)利用动词词组中的介词或副词这类题的四个选项都是同一个动词的不同词组。如果我们认识这些词组,联系上下文推测句意就能很快选出正确答案:但如果不认识或拿不准这些词组的准确含义,那么我们往往可以利用词组中的介词或副词进行推测答题。例题ThedirectortriedtogettheactortototheextceeyhadigalA.moveoB.moveoffC.moveoutD.movealog·3【译文】导演想通过手势指示演员进入下一场景。【详解[A]句子的大意是“导演想用手势让演员到下一个场景”,结合句中的ext可推测,需填入的词应该有“转换”或“继续”之义。四个词组中的介词o有“继续”之义,故可判断A项正确。off表示“离开,远离”;out表示“外,向外”:alog表示“沿着”。二、词汇题的3大考点考点1)词汇辨析词汇辨析主要包括形近词辨析和近义词辨析。形近词辨析这类题的特点是在四个选项中有两个或两个以上的选项在词性上非常接近:近义词辨析则是指四个选项中有两个或两个以上的选项在意思上相同或很接近,但在具体的语境中会有所差别。1.形近词辨析(1)形近动词例题Theteacher'uioalawuitagaittheditrictcalligforreairig"delorale"choolcoditio.A.firedB.filedC.fiedD.filled【译文】教师工会对该地区提出诉讼,要求整治恶劣的学校环境。【详解B]四个选项中,只有B项fled可与lawuitagait搭配使用,filealawuitagait..意为“对…提出诉讼”"。A项fired意为“发射:解雇”:C项fied意为“对…处以罚款”:D项意为fled“充满”,此三项都不能与lawuit搭配。(2)形近名词例题Somearrativeeemmorelikelay,heavywithdialogueywhichwriterallowtheirtorevealthemelve.A.characterB.characteriticC.charimaD.characterizatio【译文】有些叙事风格更像是戏剧,充斥着大量对话,作者以此让人物通过对话来展现自己。【详解[A]题干中的ywhich指代“通过对话”,通过对话来展现的,当然应该是“人物角色”。character“角色"符合语境,故选A项。B项characteritic“(某物或某人易于识别的)特征”,代人后语义不通。C项charima“魅力”是不可数名词,没有复数形式,与下文的themelve相矛盾。D项characterizatio表示“人物刻画”,对话展现的应是“人物角色”,而非“人物刻画”,故也排除。(3)形近形容词例题She'womhideigooccaiofromredcarettomovieremiere.A.coutleB.coutaleC.umericalD.umeral【译文】她曾在数不尽的场合中穿着他设计的衣服,包括各种需要走红毯的典礼以及电影首映活动。【详解】[A]介词短语fromredcarettomovieremiere'“从走红毯到电影首映"作定语,修饰occaio,表明场合非常之多,A项coutle“无数的,数不尽的”即可表达这个意思,且能修饰可数名词,故为答案。A项coutale“可数的”、C项umerical'“数字的:数值的”、D项umeral“数字的”代入后句意不通,故排除。.4(4)形近副词WemetMaryadherhuadataartytwomothago.we'vehadofurthercommuicatio.A.ThereofB.ThereyC.ThereafterD.Thereaout【译文】我们两个月前在一个聚会上碰到过玛丽和她先生。自此以后,再也没有进一步联系过。【详解】[C]C项Thereafter“其后,此后",可用于句首连接句子,如:Thereafterweheardomoreofthiug-getio.(此后这个建议不再有人提起了。)A项Thereof其,其中”,如:aeviladtheremedythereof(一项弊端及其补救办法):B项Therey“借此,由此”;D项Thereaout“在那附近,大约”。2.近义词辨析(1)近义名词辨析例题Accordigtotheewtaxlaw,aymoeyearedoverthatlevelitaxedattheof59ercetA.ratioB.ercetageC.roortioD.rate【译文】按照新的税收法,凡是收入超过那个标准的都要按59%的税率征税。【详解D]名词词义和用法辨析题。rate“比率"通常用于attherateof(按…的比率),故D项正确。A项ratio“比,比率”,多以具体数据体现两个关系平行的事物的数量之比,所涉及的两个比较项必须同时出现:B项ercetage“百分比”,因后面已经出现百分数,可排除此项:C项roortio“比例”,通常用于iroortioto(依照比例;和…相比)和itheroortioof(以…的比例)。(2)近义形容词辨析例题Therecetiowaattededymemerofthelocalcommuity.A.excelletB.coicuouC.romietD.oticeale【译文】出席招待会的是当地的一些重要人物。【详解[C]形容词词义辨析题。A项excellet“出色的,优秀的”,指非常好或质量很高的:B项coicuou用以形容明显的或值得注意的事物:C项romiet'“突出的,著名的”,表示高于众人,而受人注意;D项oticeale形容能被注意或察觉的事物。本题要说明localcommuity中的一些人,因此,romiet更符合语境,为答案。(3)近义动词辨析例题SharericeotheStockExchagelugedharlyithemorigutlightlyitheafteroo.A.regaiedB.recoveredC.retoredD.revived【译文】股票交易市场的股票价格在早上时暴跌,但是在下午时有些回升。【详解】B]动词词义和用法辨析题。这四个词都有“恢复"之义。A项regaied是及物动词,表示“重新获得(失去之物)":B项recovered可作不及物动词,表示“(健康)回复到正常状态:(股价)回升”:C项retored是及物动词,表示“使恢复健康,修复,整修”:D项revived可作不及物动词,表示“重新充满活力”。本题选B项recovered最恰当。.5.(4)近义副词辨析例题eigthemotcotroverialcadidateitheelectiocamaig,hehaeetroglycriticizedforhicrudecommetaoutwome.A.QuetioalyB.ArgualyC.CotetioulyD.Deatale【译文】他因粗俗评价女性而受到强烈谴责,可以说是竞选中最具争议的候选人了。【详解】[B]B项Argualy意为“可论证地,可以说”,常用于表达观点或看法,如:Heiargualytheetactorofhigeeratio.(他可以说是他那一代最优秀的演员。)Argualy填入空格中,句意通顺,为本题答案。余下三个选项意思较为接近,包含问题“有争议地、有疑问地”之意,由题干中hehaeetroglycriticized可知,“竞选中最具争议的候选人”是无疑地,故排除A、C、D三项。词汇选择练习1.Mayautoaccidetweretocareledrivig.A.attriutedB.attetedC.attachedD.attued2.Theovelithaaidthatfictioalurriewouldallowutoreality.A.alyB.aroveC.arehedD.areciate3.Theyougcouleuedtoquarrelalot,uttheyareowcomletelywitheachotherA.recociledB.relatedC.relievedD.reuited4.Wedo'taydifficultieicomletigtherojectologawekeewithiourcheduleadudget.A.foretallB.formulateC.foreeeD.forfeit5.Amawhoafterhihearttoeddecriedhiexeriecetoothereole.A.removedB.recoveredC.retrievedD.relived6.Thequeeofychologicaluee,SohieHaah,ireturigwithherchilligewCulverValleycrimeovelDetectiveSimoWaterhoueadSergeatCharlieZailer.A.electigB.icludigC.tarrigD.featurig7.Wheworkigiateam,IoftefidmyelfedigomuchtimegettigothertodotheirworkthatourileatifactorythaifIhaddoeitmyelf.A.outcomeB.oututC.outflowD.outet8.Tralatioiothacogitiverocedurewhichoccurithetralator'headadaocial,cro-liguiticadcro-culturalA.racticeB.reearchC.dicilieD.ehavior9.AerieoftudieitheJouralofCoumerReearchexloredoerver'reactiotoeolewhorokeormolylightlyA.comlicatedB.etalihedC.autheticatedD.falified10.Thetruggleetweeliertyadauthorityithemotfeatureitheortioofhitorywithwhichwearefamiliar,articularlyithatofGreece,ItalyadEglad.A.greatB.icomreheileC.coicuouD.excellet6···试读结束···...

    2023-05-05 笔译 全国翻译专业资格考试 笔译 全国翻译专业资格证书

  • 《CATTI全国翻译专业资格(水平)考试 英语三级笔译 考试指南 1200题 基础训练》《英语三级笔译》编写组编|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载

    图书名称:《CATTI全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译考试指南1200题基础训练》【作者】《英语三级笔译》编写组编【页数】228【出版社】世界图书出版广东有限公司,2020.01【ISBN号】978-7-5192-7277-7【分类】英语-翻译-水平考试-自学参考资料【参考文献】《英语三级笔译》编写组编.CATTI全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译考试指南1200题基础训练.世界图书出版广东有限公司,2020.01.图书封面:图书目录:《CATTI全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译考试指南1200题基础训练》内容提要:《CATTI全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译考试指南1200题基础训练》内容试读Part1英译汉英译汉翻译技巧常考词汇翻译训练500词经典句型翻译训练50句题源精读分类训练30篇第一章英译汉翻译技巧▣▣第1节英译汉的基本步骤视频课程一、基本答题步骤1.通读全文,了解主题,对原文的一些难点做标记。2.逐句翻译。原则上,每一句英文译为一句中文。翻译时遵循“理解原文一遣词成句一润色成文”的步骤。同时考虑上下文,明确逻辑关系,句间的衔接也需要处理好。3.修改校对。对照原文,通读译文,仔细检查是否有漏译、多译,并注意修改错别字、检查数字日期是否一致,标点符号是否有错误等问题。二、具体翻译流程通读句子,理解原文长句,句式复杂短句,句式简单分析句式结构,分清主从句,划分句子意群敲定关键词词义,意群直译,遣词成句从句,修饰成分较多确定从句、特殊结构的处理方式按照中文表达习惯,调整语序,润色译文通读译文,检查错漏三、真题实例分析下面是近年来的笔译真题,我们按照上图的步骤进行逐句分析,以帮助考生体会翻译题的大致解题思路和做法。但注意,实际上“译无定法”,以下的方法和思路只是可行的方法之一,仅供参考。JIt'hardottowoderhowuequetevetiherlife-rathercoequetialatheyhaveturedouttoetocoervatio,tociece,tooureeofourelveaaecie-mighthaveufoldeddifferetlyhadomeoeotfoudheraort,alogwithaitieraryfromCook',thetravelagecy,foldediide,addeliveredittotheCook'office.2·St1本句为长句,可先进行句式分析,利用谓语动词,确定句子主干及各从句大意t'hardottowoderhowuequetevetiherlife-rather形式主语系动词表语真正的主语coequetialatheyhaveturedouttoetocoervatio,tociece,tooureeofourelveaaeciemighthaveufoldeddifferetlyhadomeoeotfoudheraort,alog条件状语从句withaitieraryfromCook'thetravelagecy,foldediide,addeliveredittotheCook'office.宾语从句howuequetevetiherlife-rathercoequetiala...aaecie-引导词主语插入语mighthaveufoldeddifferetlyhadomeoeot...totheCook'office.谓语状语条件状语从句谓语1状语从句hadomeoeotfoudheraort,alogwithaitierary...foldediide,主语宾语1状语addelivered选totheCook'office.连词谓语2宾语2状语,表地点本句为复合句,结构较为复杂。主句主干为It'hardottowoder.,而how引导的宾语从句充当woder的宾语,说明想要知道(woder)的内容。该从句中间(破折号之间)是插人语,用于说明JaeGoodall后来的人生轨迹,翻译时,为便于分析结构,可先将插入语略去不看。宾语从句之后hadomeoeot.·totheCook'of伍ce是省略if的条件状语从句,该从句使用了虚拟语气,且部分倒装,其正常语序应是ifomeoehadotfoudheraort...Ste2)确定各从句的处理方式woder后宾语从句包含插人语(破折号中间的内容),可先译出宾语从句的主干:“古道尔接下来的人生会多么不同”,再用破折号译出插入语的内容。宾语从句中包含省略近的条件状语从句,使用了虚拟语气,说明与过去实际情况相反的内容,可译作“如果不…就…”。Ste3)确定关键词词义ufold原意指“展开,打开",本句是讲古道尔的人生发展轨道,故mighthaveufoldeddifferetly可译作“会有多么不同”Ste4调整语序,润色译文根据各意群大意,句子可粗略译为:很难想象她接下来的生活会有多么不同一她后来的活动在自然环境保护、科学研究以及人类对自身物种的认知有重大作用。如果不是有人发现了她的护照,看到夹在内页的“库克斯旅行社”行程表,并将其送回旅行社。注意到woder后宾语从句是对事情发展结果的评价(howuequetevetiherlifemighthaveufoldeddifferetly),而宾语从句中包含虚拟语气,说明与过去实际情况相反的内容。翻译时可按时间顺序,将实际情况提前至主句前译出,再译宾语从句的表示结果的内容。调整润色后,得到译文如下:。3.后来有人检到了她的护照,看到夹在内页的“库克斯旅行社”行程表,便把它送回了旅行社。我们很难想象,若非如此,古道尔接下来的人生会多么不同一她后来的活动对环境保护,科学研究以及人类对自身物种的认知做出了巨大贡献。第2节如何确定和翻译关键词一、根据词在句中的词性确定词义]Someothereoleelievethatutaialedevelometiavaguetermadthatomeorgai-zatioueittofurthertheirowiteret,whetherthoeiteretareevirometaloreco-omiciature.【译文】还有一些人认为可持续发展是一个含糊的概念,有些机构会借此牟取私利,包括环境和经济利益。【分析】urther这个单词可以属于几个不同的词类,具有不同的意义,可以借助它在句中所属的词类来敲定它的具体意思。本句中,further在动词不定式to后,结合前文的ue可知,本句是指利用某事做某事,因此further在此作动词,意思是“促进,推进,增进”。故furtheriteret可以翻译作“牟取私利"。二、根据上下文搭配确定词义]Tariffadimortatiolimittregtheacoutry'ecoomicvitalitywhileotetiallyweakeigtheecoomieofiteemie.【译文】关税和进口限制措施可以增强一国的经济活力,但同时可能削弱敌国的经济实力。【分析】ecoomie前面的动词是weakeig,故此处其释义应理解为“经济状况"或“经济实力"而非“经济体”。三、套用中文惯用搭配,确定词义IMoreover,rotectioimitheweaoidutryihighlydeiraleduriguchcircumtaceecauereliaceoaothertateforarmametcaefatal.【译文】此外,在此情况下对军工产业实施保护主义很有必要,因为依靠他国获取武器装备可能会带来致命的影响。【分析】weaoidutry字面意义是“武器行业”,根据后面的原因状语从句的内容:ecauereliaceoaothertateforarmametcaefatal“因为依靠他国获取武器装备可能会带来致命的影响”可知,weaoidutry是指“军工产业”,“军工产业"更加符合中文的表达习惯,也更专业。四、根据上下文核心词的词义,确定固定搭配的意思考生常常会对考题中出现的陌生的固定搭配和短语感到头痛,实际上只要根据上下文的核心词,便可基本确定该短语的意思。[]Themeithewooddootcallhomewiththetruth,though.TheyedictureofthemelveoigexttoMercedecararkedothetreet,thekidoficturethatMr.Jallowayhefellforomayyearago.【译文】即便如此,住在森林里的这些人打电话回家时也不会坦露实情。他们寄回家的照片,都是跑去街上,站在梅赛德斯汽车旁拍的,贾洛说,多年前他自己也对这类照片信以为真。4【分析】也许考生对fallforth.这一搭配较为陌生,但结合前文提到的关键词truth,移民们不会对家人坦露实情,可推断贾洛也曾经被这些照片欺骗,对它们信以为真。实际上fallforth.就是指toetrickeditoelievigththatiottrue,对某物信以为真。五、根据构词法确定派生词的词义掌握基本的构词法,可以通过用前、后缀及合成词的方式来猜测一些派生词和合成词的词义,从而确定词义。【真题1】Uraiteejoyavarietyoffood.【译文】城市居民享有各种美食选择。【分析】本句中的Uraite是形容词ura的派生词,形容词后加-ite是常见的名词派生形式,可推测uraite是居住在城市中的人,即“城市居民”或“都市人”。【真题2】Butulikeaormalaimal,,it'ahae-hifter.【译文】不过,野火与一般的动物不同之处在于,野火的形状变化无常。【分析】句中的hae-hifter为合成词,该词是由动词转化而来的合成词,其动词形式就是haehift“形状改变”,故hae-hifter的意思是“变形的东西”。本句在翻译时可转译成动词,译作“形状变化无常”。六、代词词义的确定及翻译对于代词的翻译一般有两种处理方式,一是中文沿用代词的形式,如it、thi、that等词笼统地译为“它”“这”“那”等。若这样笼统翻译造成中文语义的指代不明或含义模糊,则需译出代词的具体指代。]Therearemiaycoutriearoudtheworldadotigthericileofutaialedevelomet.Wheutitoractice,ithelcomatevirometaldeterioratioiairquality,waterqualityadterretrialcotrol.【译文】世界上有许多国家都采用可持续发展的原则。实施这一原则有助于遏制环境恶化,包括在空气质量、水质和土地管理方面。【分析】第二句中的it指代上文提到的thericileofutaialedevelomet“可持续发展的原则”,由于可持续发展是一种原则,故t可译作“这一原则”。第3节三大从句及被动语态的翻译一、定语从句的译法定语从句包括限制性定语从句和非限制性定语从句,两者最明显的区别是限制性定语从句前没有逗号,非限制性定语从句前有逗号。定语从句的本质就是形容词,只不过是放在先行词(即被修饰词)的后面。定语从句的处理方法有很多,但对于英汉翻译而言,最常用也是必须掌握的就是“前置法”与“后置法”两种。前者常用于限制性定语从句,后者常用于非限制性定语从句,但这并非绝对,考生需灵活选择。1.前置法:顾名思义,即把定语从句译为带“的”定语词组,置于被修饰词之前。这种方法适用于内容较短、结构简单的定语从句。此外,如果主句不添加定语从句的内容会造成句意不完整的话,也需要采用前置法。【真题】Evethoewhotartexerciigitheir60cuttheirrikofdemetiaihalf,【译文】即便是60岁以后才开始锻炼的那些人,患老年痴呆的风险也能降低一半。5.【分析】定语从句whotartexerciigitheir6O修饰的是前面的代词thoe,定语从句内容较短,可用前置法,置于thoe之前,译作“60岁以后才开始锻炼的那些人”。2.后置法:即将定语从句的内容完全置于被修饰词之后,这方法适用于内容较长、结构较复杂的定语从句。此外需注意的是,采用后置法常常需要重复被修饰词(或用代词作替代)。1]BackhomeiGamia,AmadouJallowwa,at22,aloverofreggaewhohadjutfiihedcol-legeadhadladedajoteachigcieceiahighchool.ButEuroeeckoed.【译文】阿玛杜·贾洛(AmadouJallow)来自冈比亚,他22岁那年,热爱雷鬼音乐,虽然大学一毕业就找到了一份在高中教理科的工作,但他还是经不住诱惑,选择到欧洲寻梦。【分析】本句中who引导的定语从句修饰loverofreggae,因成分较长不宜前置翻译,因此可单独译为一个短句置于loverofreggae之后。[2]Betofall,youcacycleothoerouteforlogditacewithouthavigtomakewayforcaradtruckatjuctioadtrafficlight,accordigtotheofficialdecritiooftheCycleSuerHighway,whichareudercotructiohereaartoftheDaihcaital'efforttoecomecaro-eutraly2025.【译文】据官方介绍,“自行车超级公路”项目的最大亮点是便于市民长距离骑行,且无需在道路交叉口或和红绿灯前避让汽车、卡车。“自行车超级公路”这一项目目前仍在建设当中,是丹麦首都为在2025年之前实现碳中和而采取的措施之一。【分析】本句中which引导的定语从句是对CycleSuerHighway的补充说明,内容较长,可采用后置译法,且因引导的方式状语同位语太长,因此将其单独放在句末译出,即“这一项目…目前仍在建设当中,是丹麦首都为在2025年之前实现碳中和而采取的措施之一”。二、状语从句的译法英语中的状语从句包括表示时间、地点、条件、让步、原因等从句。状语从句翻译时比较容易处理,一般采用顺译法,将从句译为中文的一个子句即可。通常要注意两点:第一,要译出状语从句引导词所体现的逻辑,尤其是对a、while、whe引导的从句,这些词在不同语境下,表达的逻辑会有所不同(即引导的从句和主句的关系不同):第二,要将状语从句置于恰当的位置,尤其是原因状语从句,中文表达常常置于主句之前,英文表达则相反。[]Withthecotoftheweeklyuermarketviitotherie,ithaecomeicreaiglyhardtode-fedtheactofthrowigawayfoodjutecaueitlooktrage.【译文】老百姓每周去超市购物的花费不断增加,在这种情况下,如果只是因为蔬菜水果长得不够标准就扔掉,那这实在越来越说不过去【分析】本句句末包含一个原因状语从句,按照中文前因后果的表达习惯,翻译时将ecaue引导的从句置于主句之前译出。三、名词性从句的译法名词性从句包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句。翻译时,大多可以按原文的语序译成相应的汉语。英汉翻译中,宾语从句的出现频率最高,其次是主语从句,而表语从句和同位语从句出现的频率都不高。各类从句的具体注意事项如下:L.主语从句:由what、whatever、whoever、where、why,how等引导的主语从句一般可按原文语序翻译:用it作6···试读结束···...

    2023-05-05 宾语从句翻译技巧 宾语从句翻译器

  • 寡人之于国也翻译(说一说寡人之于国也翻译的简介)

    夏米来为大家解答以下问题:“我也是国家的翻译,下面就来介绍一下我是如何成为国家的翻译的,下面一起来看看吧!1.《寡妇治国》一书是《孟子·梁惠王》一书。2。它代表孟子。本文结束,希望对您有所帮助。...

    2023-05-03

学习考试资源网-58edu © All Rights Reserved.  湘ICP备12013312号-3 
站点地图| 免责说明| 合作请联系| 友情链接:学习乐园